首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

第二十八届哈洽会印度参展商导游口译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
第1章 引言第12-13页
第2章 翻译任务描述第13-15页
    2.1 任务背景第13页
    2.2 任务内容第13页
    2.3 任务特点及素质需求第13-15页
第3章 翻译过程描述第15-20页
    3.1 译前准备第15-18页
        3.1.1 口译计划的制定第15页
        3.1.2 翻译策略的选择第15-16页
        3.1.3 平行文本的分析第16-17页
        3.1.4 术语表的制定第17页
        3.1.5 应急预案第17-18页
    3.2 翻译过程第18-20页
        3.2.1 翻译任务执行情况第18页
        3.2.2 突发事件处理状况第18-19页
        3.2.3 译后反馈第19-20页
第4章 目的论指导下的翻译案例分析第20-28页
    4.1 目的论在导游口译中的应用第20-21页
    4.2 翻译案例分析第21-28页
        4.2.1 释义第21-23页
        4.2.2 增译第23-24页
        4.2.3 省译第24-26页
        4.2.4 类比第26-28页
第5章 翻译实践总结第28-30页
    5.1 口译人员的职业素养第28-29页
        5.1.1 言语技能第28页
        5.1.2 非言语技能第28-29页
    5.2 问题与思考第29-30页
结论第30-31页
参考文献第31-33页
附录第33-52页
    附录1 录音转写第33-36页
    附录2 录音转写第36-50页
    附录3 术语表第50-52页
致谢第52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:《施工组织设计》英译实践报告
下一篇:《君の名は》翻译实践报告