首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英源外来词翻译的文化顺应性研究

ACKNOWLEDGEMENTS第1-8页
ABSTRACT第8-10页
中文摘要第10-13页
Chapter One INTRODUCTION第13-16页
   ·Purpose and Significance of the Study第13-14页
   ·Research Questions第14页
   ·Organization of the Thesis第14-16页
Chapter Two LITERATURE REVIEW第16-25页
   ·The Definition and Category of Loanword第16-18页
   ·Loanword Translation Study from the Perspective of Linguistics第18-21页
   ·Loanword Translation Study from the Perspective of Culture and Psychology第21-25页
Chapter Three ADAPTATION THEORY AND ITS ENLIGHTENMENT ON TRANSLATION第25-33页
   ·Adaptation Theory第25-27页
   ·Enlightenment of Adaptation Theory to Translation第27-33页
     ·Choice-Making and Translation第27-28页
     ·Three Properties of Language and Translation第28-29页
     ·Four Angles of Pragmatic Investigation and Translation第29-33页
       ·Cultural Context of Adaptability in translation第29-32页
       ·Salience of Adaptation Process第32-33页
Chapter Four THE ADAPTABILITY OF LOANWORD TRANSLATION IN CULTURAL CONTEXT第33-44页
   ·Adaptability to Chinese Cultural Psychology第33-36页
   ·Adaptability to Chinese Thinking Pattern第36-39页
   ·Adaptability to Cultural Connotation of Chinese Characters第39-42页
       ·Loanword Translation with Morpheme-phonetic Characters第40-41页
       ·Loanword Translation with words containing Chinese Morphemic meaning第41页
       ·Loanword Translation with Words Showing Nature第41-42页
     ·Loanword Translation with Adding Chinese Class Morphemes第42页
   ·Conclusion第42-44页
Chapter Five LINGUISTIC IMPACT OF LOANWORD TRANSLATION ON CHINESE LANGUAGE第44-53页
   ·Impact of Loanword on Modern Chinese Vocabulary System第44-49页
     ·Foreign Syllables Develop as Chinese Morphemes第45-47页
     ·The Appearance of Large Quantity of New Class-affixes第47-48页
     ·Coexistence of Expressions of Some Loanwords第48-49页
   ·Impact of Loanword on Modern Chinese Writing System第49-51页
     ·The Expanding Function of Chinese Pinyin第49-51页
     ·The Appearance of Chinese Words Generating from Imitating Loanwords第51页
   ·Conclusion第51-53页
Chapter Six CONCLUSIONS AND DISCUSSION第53-55页
REFERENCES第55-59页
APPENDIX第59-60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:请求策略的跨文化对比研究
下一篇:梁实秋翻译杂合化研究--以莎士比亚翻译为例