首页--语言、文字论文--语言学论文--应用语言学论文--机器翻译论文

Analyzing the Post-Editing of Machine Translation at Autodesk中计算机术语的汉译

Acknowledgements第5-6页
Abstract第6页
摘要第7-9页
Project Description第9-13页
    Ⅰ Text Analysis第9-10页
    Ⅱ Translation Preparation第10页
    Ⅲ Translation Process第10-11页
    Ⅳ Proofreading of the Translation第11-13页
Source Text/Target Text第13-49页
Ⅰ Introduction第49-55页
    1.1 Definition of Computer Term第49-51页
    1.2 Previous Studies on Scientific Term Translation第51-55页
Ⅱ The Features of the Source Text第55-59页
    2.1 Wide Use of Borrowed Words第56页
    2.2 Abundant Use of Acronyms第56-57页
    2.3 Frequent Use of Compound and Derivative Words第57-59页
Ⅲ Translation Principles第59-65页
    3.1 Accuracy第59-61页
    3.2 Conciseness第61-62页
    3.3 Normalization第62-65页
Ⅳ Methods for Translating Computer Terms第65-77页
    4.1 Methods for Translating Technical Terms第65-70页
        4.1.1 Literal Translation第65-67页
        4.1.2 Transplantation with Chinese Key Words第67-69页
        4.1.3 Zero Translation第69-70页
    4.2 Methods for Translating Terminologized Common Words第70-77页
        4.2.1 Free Translation第70-72页
        4.2.2 Concept Conversion第72-73页
        4.2.3 Imitation第73-77页
Ⅴ Conclusion第77-79页
Bibliography第79-81页
Appendix Ⅰ: Comparison Table of Terms Between ST and TT第81-83页
Appendix Ⅱ: Figures in the Source Text第83-84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:彝学背景下的阿库乌雾双语创作研究
下一篇:意大利汉语教学中意教师合作模式研究--以东方大学孔子学院及孔子课堂为例