首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

用于统计机器翻译训练的评论性文本的英汉翻译策略--以某海外购物网站的买家评论翻译项目为例

致谢第6-7页
摘要第7-8页
Abstract第8页
引言第10-12页
    (一)研究背景第10页
    (二)案例及研究问题第10页
    (三)研究方法第10页
    (四)研究意义第10-12页
第一章 项目概况第12-15页
    (一)项目流程第12页
    (二)项目文本特征第12-15页
        1.以句子为单位第12-13页
        2.专业类别广且细第13页
        3.情感色彩丰富第13-15页
第二章 统计机器翻译第15-23页
    (一)统计机器翻译的发展背景第15-16页
    (二)统计机器翻译的特点第16-23页
        1.以词对齐环节为关键的训练过程第16-19页
        2.语境制约有限第19-20页
        3.机械性第20-21页
        4.二度模仿第21-23页
第三章 训练统计机器翻译的文本翻译策略第23-33页
    (一)不对文化差异进行处理第23-25页
    (二)有限制地利用搜索引擎进行查证第25-27页
    (三)根据专业类别建立术语库第27-30页
    (四)可重复使用的标准化表达第30-33页
结语第33-34页
参考文献第34-35页
附录第35-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:博物馆陈列功能对博物馆材料英译的启示--以鄞州非遗博物馆民俗宣传材料为例
下一篇:英汉交替传译过程中导致听辨障碍的因素及其应对策略--对彼得·蒂尔专家座谈会模拟会议口译实践的分析