首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等理论下气象文本中插入语的翻译--《天气的变化》翻译实践报告

Acknowledgements第4-7页
Abstract第7-8页
摘要第9-10页
Chapter one Introduction第10-15页
    1.1 About the Book第10页
    1.2 Significance of the Project第10-12页
    1.3 Process of the Translation Practice第12-15页
        1.3.1 Preparation before Translation第13页
        1.3.2 Process of Translation第13-14页
        1.3.3 Proofreading after Translation第14-15页
Chapter Two Theoretical Framework第15-18页
    2.1 The Definition of Parentheses第15页
    2.2 Functional Equivalence Theory第15-18页
Chapter Three Translation of Parentheses Based on the Functional Equivalence Theory第18-30页
    3.1 Contextual Meaning第18-21页
        3.1.1 Amplification第18-19页
        3.1.2 Omitting第19-21页
    3.2 Syntactic Structure第21-24页
        3.2.1 Splitting第21-23页
        3.2.2 Converting第23-24页
    3.3 Thinking Differences第24-30页
        3.3.1 Restructuring第25-27页
        3.3.2 Preposition第27-30页
Chapter Four Summary第30-31页
    4.1 Major Findings第30页
    4.2 Limitations第30-31页
References第31-34页
Appendix 1 Source Tex and Target Text第34-80页
攻读硕士期间发表的论文第80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:功能对等理论在同声传译中的应用实践报告--以《对话》(20170618)为例
下一篇:科技文本逻辑再现的翻译策略--以《环境工程》的翻译为例