Acknowledgements | 第4-7页 |
Abstract | 第7-8页 |
摘要 | 第9-10页 |
Chapter one Introduction | 第10-15页 |
1.1 About the Book | 第10页 |
1.2 Significance of the Project | 第10-12页 |
1.3 Process of the Translation Practice | 第12-15页 |
1.3.1 Preparation before Translation | 第13页 |
1.3.2 Process of Translation | 第13-14页 |
1.3.3 Proofreading after Translation | 第14-15页 |
Chapter Two Theoretical Framework | 第15-18页 |
2.1 The Definition of Parentheses | 第15页 |
2.2 Functional Equivalence Theory | 第15-18页 |
Chapter Three Translation of Parentheses Based on the Functional Equivalence Theory | 第18-30页 |
3.1 Contextual Meaning | 第18-21页 |
3.1.1 Amplification | 第18-19页 |
3.1.2 Omitting | 第19-21页 |
3.2 Syntactic Structure | 第21-24页 |
3.2.1 Splitting | 第21-23页 |
3.2.2 Converting | 第23-24页 |
3.3 Thinking Differences | 第24-30页 |
3.3.1 Restructuring | 第25-27页 |
3.3.2 Preposition | 第27-30页 |
Chapter Four Summary | 第30-31页 |
4.1 Major Findings | 第30页 |
4.2 Limitations | 第30-31页 |
References | 第31-34页 |
Appendix 1 Source Tex and Target Text | 第34-80页 |
攻读硕士期间发表的论文 | 第80页 |