首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于知识本体的中医术语英译研究--以《伤寒论》术语英译为例

ACKNOWLEDGEMENTS第6-7页
Abstract第7-8页
摘要第9-14页
Abbreviations第14-18页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第18-24页
    1.1 Research Background第18-19页
    1.2 Necessity of the Present Study第19-20页
    1.3 Significance of the Present Study第20-22页
    1.4 Structure of the Present Thesis第22-24页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第24-32页
    2.1 Key Terms第24-26页
        2.1.1 TCM Terms第24-25页
        2.1.2 Ontology第25-26页
    2.2 Previous Studies第26-31页
        2.2.1 Studies on TCM Term Translation第27-29页
        2.2.2 Studies on the Translation of Terms in Shang Han Lun第29-30页
        2.2.3 Studies on Ontology第30-31页
    2.3 Research Gaps第31-32页
CHAPTER THREE THEORETICAL CONSIDERATIONS第32-56页
    3.1 An Overview of Terminological Ontology第32-39页
        3.1.1 Features of Terminological Ontology第32-35页
        3.1.2 Understanding Term System from its Ontology第35-39页
    3.2 Rationale of Terminological Ontology第39-48页
        3.2.1 Peculiarities of Term Translation第39-41页
        3.2.2 Role of Ontology in Term Translation第41-48页
    3.3 Feasibility of Ontology-based TCM Term Translation第48-55页
        3.3.1 Characteristics of TCM Terms第48-49页
        3.3.2 Ontology for Describing TCM Term System第49-54页
        3.3.3 Translating TCM Terms Based on its Ontology第54-55页
    3.4 Summary第55-56页
CHAPTER FOUR ONTOLOGY CONSTRUCTION FOR TRANSLATINGTERMS IN SHANGHANLUN第56-71页
    4.1 An Overview of Ontology Construction第56-57页
    4.2 Procedures of Building the Ontology第57-70页
        4.2.1 Term Collection第58-61页
        4.2.2 Term Classification第61-64页
        4.2.3 Term Relation Explication第64-67页
        4.2.4 Ontology Construction第67-69页
        4.2.5 Ontology Maintenance第69-70页
    4.3 Summary第70-71页
CHAPTER FIVE ONTOLOGY APPLICATION FOR TRANLATING TERMS INSHANG HANLUN第71-88页
    5.1 Introduction to the Ontology in Use第71-72页
    5.2 Using TCM ontology as a Knowledge Database第72-83页
        5.2.1 Reference to Term Information第72-76页
        5.2.2 Reference to Term Relations第76-81页
        5.2.3 Reference to Term System第81-83页
    5.3 Using TCM ontology as a TCM Translation Database第83-86页
        5.3.1 Prerequisite for the Application第83-84页
        5.3.2 Systematic Term Translation in the Ontology第84-86页
    5.4 Summary第86-88页
CHAPTER SIX CONCLUSION第88-92页
    6.1 Major Findings第88-89页
    6.2 Implications of the Present Study第89-90页
    6.3 Limitations of the Present Study and Suggestions for Further Research第90-92页
REFERENCES第92-97页
APPENDICES第97-101页
    Appendix 1第97-98页
    Appendix 2第98-99页
    Appendix 3第99-100页
    Appendix 4第100-101页

论文共101页,点击 下载论文
上一篇:《巨鲨专业显示器用户手册》翻译实践报告
下一篇:衔接理论指导下英语语篇汉译策略的研究--以《礼物—创新精神如何改变世界》汉译为例