首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《品牌经济》(第十三章)的英汉翻译实践报告

摘要第6-7页
abstract第7页
第1章 引言第10-11页
第2章 翻译任务描述第11-13页
    2.1 任务简介第11页
    2.2 文本分析第11-12页
    2.3 理论综述第12-13页
第3章 任务过程第13-15页
    3.1 译前准备第13-14页
        3.1.1 译员确定第13页
        3.1.2 工具及翻译材料准备第13页
        3.1.3 制定翻译计划第13-14页
    3.2 翻译过程第14页
    3.3 译后事项第14-15页
第4章 案例分析第15-23页
    4.1 词语翻译三层次第15-18页
        4.1.1 词义的选择第15-16页
        4.1.2 词义的引申第16-17页
        4.1.3 词性的转化第17-18页
    4.2 词语在句中的翻译策略第18-23页
        4.2.1 借代第18-19页
        4.2.2 加注第19-20页
        4.2.3 增译第20-21页
        4.2.4 省译第21页
        4.2.5 借译第21-23页
第5章 实践总结第23-25页
参考文献第25-26页
附录1 原文第26-47页
附录2 译文第47-64页
攻读硕士学位期间发表的论文和取得的科研成果第64-65页
致谢第65-66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:衔接理论指导下《生物医学》汉译语篇中逻辑关系的再现
下一篇:功能对等理论视角下The Economy of Brands(节选)汉译实践报告