首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《成吉思汗大将—勇士速不台》(1-2章)英译汉翻译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
abstract第6页
摘要第7-10页
Chapter One TASK DESCRIPTION第10-12页
    1.1 Introduction of the Author and the Source Text第10-11页
    1.2 Significance of the Translation Project第11页
    1.3 Structure of the Project第11-12页
Chapter Two TRANSLATION PROCESS第12-16页
    2.1 Preparation for the Translation第12-13页
        2.1.1 Reading of the Source Text第12-13页
        2.1.2Translation Tools and Parallel Texts第13页
    2.2 Task Schedule第13-15页
    2.3 Quality Control第15-16页
Chapter Three CASE STUDY第16-26页
    3.1 Translation at the Lexical Level第16-21页
        3.1.1 Annotation to Proper Names第16-18页
        3.1.2 Translation of Military Terminologies第18-19页
        3.1.3 Conversion第19-21页
    3.2 Translation at the Syntactic Level第21-26页
        3.2.1 Following the Original Syntactic Order第21-22页
        3.2.2 Splitting the Original Sentence第22-23页
        3.2.3 Reorganizing Sentence Structure第23-26页
Chapter Four CONCLUSION第26-27页
References第27-28页
Appendix ⅠSource Text第28-72页
Appendix Ⅱ Target Text第72-108页
Appendix Ⅲ Glossary第108-112页

论文共112页,点击 下载论文
上一篇:《治愈银屑病—自然替代疗法》(节选)翻译实践报告
下一篇:论威尔第歌剧《唐·卡洛斯》的音乐戏剧性