首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《治愈银屑病—自然替代疗法》(节选)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
第1章 翻译任务描述第9-12页
    1.1 研究对象介绍第9页
    1.2 银屑病介绍第9-10页
    1.3 翻译项目介绍第10页
    1.4 翻译项目研究意义第10-12页
第2章 理论基础第12-16页
    2.1 目的论概述第12-13页
        2.1.1 目的原则第12-13页
        2.1.2 连贯原则第13页
        2.1.3 忠实原则第13页
    2.2 目的论研究现状第13-14页
    2.3 医学翻译研究现状第14-16页
第3章 翻译过程描述第16-18页
    3.1 译前准备第16页
    3.2 译中要点第16-17页
    3.3 译后工作第17-18页
第4章 翻译案例分析第18-27页
    4.1 医学术语翻译策略分析第18-23页
        4.1.1 冠名词的翻译第18-20页
        4.1.2 希腊词源词汇的翻译第20-21页
        4.1.3 药物名称及医疗机构组织名称的翻译第21-23页
    4.2 医学文本长难句翻译策略分析第23-27页
        4.2.1 虚拟语气的翻译第24-25页
        4.2.2 被动句的翻译第25-27页
第5章 翻译实践总结第27-29页
    5.1 译后经验总结第27页
    5.2 不足之处以及今后展望第27-29页
参考文献第29-31页
附录一:参考书目(非直接引用)第31-34页
附录二:术语表第34-40页
附录三:翻译辅助工具列表第40-41页
附录四:原文译文对照第41-175页
致谢第175页

论文共175页,点击 下载论文
上一篇:《SAS数据分析的发展——软件质量的维度》节译实践报告
下一篇:《成吉思汗大将—勇士速不台》(1-2章)英译汉翻译实践报告