首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关于《Standards of Medical Care in Diabetes》翻译项目的实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
引言第8-10页
第1章《Standards of Medical Care in Diabetes》翻译项目简介第10-12页
    1.1 基本信息第10页
    1.2 项目背景第10页
    1.3 项目特点第10-11页
    1.4 项目要求第11-12页
第2章《Standards of Medical Care in Diabetes》工作流程第12-15页
    2.1《Standards of Medical Care in Diabetes》整体工作流程第12-13页
    2.2《Standards of Medical Care in Diabetes》翻译工作流程第13-15页
        2.2.1 译前准备阶段第13-14页
        2.2.2 翻译进行阶段第14页
        2.2.3 译后总结阶段第14-15页
第3章《Standards of Medical Care in Diabetes》案例分析第15-29页
    3.1 词汇的翻译第15-19页
        3.1.1 词类转换法第15-16页
        3.1.2 专有名词与缩略词统一法第16-18页
        3.1.3 语境结合法第18-19页
    3.2 长难句的翻译第19-23页
        3.2.1 语态转换法第19-21页
        3.2.2 整句拆分法第21-22页
        3.2.3 语序调整法第22-23页
    3.3 语篇的翻译第23-29页
        3.3.1 逻辑关系的连贯第24-25页
        3.3.2 科学信息的对等第25-26页
        3.3.3 格式的一致第26-29页
第4章《Standards of Medical Care in Diabetes》项目的翻译问题与不足 .. 22第29-32页
    4.1 一致性问题及改进方案第29-30页
    4.2 句子无节制延长问题及改进方案第30页
    4.3“的”字结构滥用问题及改进方案第30-32页
结语第32-33页
参考文献第33-35页
附录1原文第35-51页
附录2译文第51-69页
攻读硕士学位期间发表的学术论文、译文第69-70页
致谢第70-71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:《罗斯勒设备操作手册》翻译实践报告
下一篇:中考英语(江西卷)语法选择题反拨效应研究