首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

前景化理论与文学翻译--鲁迅短篇小说两英译本的对比研究

Abstract第1-7页
摘要第7-8页
1. Introduction第8-12页
   ·lead in第8页
   ·Research Background第8-9页
   ·Research Purpose and Significance第9-12页
2. Literature Review第12-20页
   ·Foregrounding Studied Abroad第12-16页
     ·The First Stage第12-13页
     ·The Second Stage第13-14页
     ·The Third Stage第14-16页
   ·Foregrounding in Recent China第16-18页
   ·Their Contributions to the Foregrounding Theory第18页
   ·Some Improvements in Their Studies第18-20页
3. Theoretical Framework第20-32页
   ·The Function of Foregrounding in Literary Works第20-22页
     ·Foregrounding Enhancing Expressing Capacity and Effect第20页
     ·Foregrounding Creating Novelty第20-21页
     ·Foregrounding Facilitating Textual Comprehension第21页
     ·Foregrounding Realizing Aesthetical Value第21-22页
   ·Types of Foregrounding第22-27页
     ·Unintentional Foregrounding第23页
     ·Intentional Foregrounding第23-27页
   ·Foregrounding Recognition in Literary Translation第27-28页
     ·The Necessity of Foregrounding Recognition第27页
     ·The Procedure of Foregrounding Recognition第27-28页
   ·A Brief Introduction to Lu Xun and His Short Stories第28-32页
4. A Case Study第32-52页
   ·Recognition of Qualitative Foregrounding by Deviation第33-45页
     ·Graphological Deviation第34-35页
     ·Lexical Deviation第35-37页
     ·Grammatical Deviation第37-39页
     ·Semantic Deviation第39-45页
   ·Recognitionof Quantitative Foregrounding by Overregularity第45-52页
     ·Phonological Overregularity : Onomatopoeia第45-46页
     ·Lexical Overregularity: Repetition第46-47页
     ·Syntactical Overregularity第47-49页
     ·Textual Overregularity第49-52页
5. Conclusion第52-55页
   ·Findings of This Study第52-53页
   ·Limitations and Suggestions for Further Research第53-55页
Acknowledgements第55-57页
Bibliography第57-61页
Appendix One第61-67页
Appendix Two第67-79页
Publications第79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:中文征婚广告的话步结构分析
下一篇:《史记》中心理动词的语法、语义研究