首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

纪录片《京剧》字幕翻译实践报告

Abstract第4页
摘要第5-7页
1. Introduction第7-9页
    1.1 Background of This Report第7页
    1.2 Purpose and Significance of This Report第7-9页
2. Task Description第9-11页
    2.1 Content Description of the Source Text第9页
    2.2 Unique Features of the Source Text第9-11页
3. Process Description第11-14页
    3.1 Pre-translation第11-12页
        3.1.1 Preparation of References第11页
        3.1.2 Translation theory第11-12页
        3.1.3 Translation Plan第12页
    3.2 Translation第12-13页
        3.2.1 Translation Tools第12-13页
        3.2.2 Possible Difficulties in Translating Documentary Peking Opera第13页
    3.3 Quality Control第13-14页
4. Case Analysis第14-24页
    4.1 Translation Based on Instantaneity第14-16页
        4.1.1 Deduction第14-15页
        4.1.2 Adaptation第15-16页
    4.2 Translation Based on Synchronization第16-17页
        4.2.1 Division第16页
        4.2.2 Syntactic Linearity第16-17页
    4.3 Translation Based on Non-annotation第17-24页
        4.3.1 Translation of Culture-loaded Words第17-20页
        4.3.2 Translation of High Context Items第20-24页
5. Conclusion第24-25页
References第25-26页
Appendix 1第26-36页
Appendix 2第36-49页
Acknowledgments第49页

论文共49页,点击 下载论文
上一篇:英语V-ingly类副词的理解和汉译
下一篇:藏缅语给予类双及物结构类型比较研究