首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Quality Control in Translation Project Management

ACKNOWLEGMENTS第7-8页
ABSTRACT第8页
摘要第9-12页
CHAPTER I TRANSLATION PROJECT DESCRIPTION第12-17页
    1.1 Background of Translation Project第12-13页
    1.2 Requirement from the Client第13-15页
        1.2.1 Ancient Louguan Daoism Culture第13-14页
        1.2.2 Translation Requirement第14页
        1.2.3 Confidential Requirement第14-15页
    1.3 Task Description第15页
    1.4 Linguistic Considerations第15-17页
CHAPTER II TRANSLATION PROCESS第17-26页
    2.1 Translation Preparation第17-24页
        2.1.1 Parallel Texts Preparation第17页
        2.1.2 Format and Documentation Requirements第17-18页
        2.1.3 Translator Selection Criteria第18页
        2.1.4 Work Subdivision第18-19页
        2.1.5 Translation Tool and Project Glossary第19-21页
        2.1.6 Translation Strategies第21-22页
        2.1.7 Translation Planning第22-23页
        2.1.8 Measure Translation Quality第23-24页
    2.2 Translation Process第24-25页
        2.2.1 Translation Implementation第24页
        2.2.2 Risk Management第24-25页
    2.3 Review and Revision第25-26页
CHAPTER III CASE STUDY第26-39页
    3.1 Problems in Translation Practice第26-34页
        3.1.1 Problems in Source Text第26-27页
        3.1.2 Ornate Words and Lyrical Writing第27-30页
        3.1.3 Figurative Language第30-32页
        3.1.4 Abundant Quotation of Poems and Allusions第32-33页
        3.1.5 Culture Elements第33-34页
        3.1.6 Person Pronoun第34页
    3.2 Better Communication as the Solution第34-39页
        3.2.1 Optimization of the Source Text第34页
        3.2.2 Comprehensive Briefing第34-37页
        3.2.3 Definition of the Review Process第37页
        3.2.4 Regular Contact第37页
        3.2.5 Start early第37-38页
        3.2.6 Measure constantly第38-39页
CHAPTER IV CONCLUSION第39-40页
REFERENCE第40-42页
APPENDIX I第42-56页
APPENDIX II第56-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:The Interpretation of Vagueness in Diplomatic Language from the Perspective of the Interpretive Theory: a Study Based on President Xi Jinpings Two Keynote Speeches
下一篇:Analysis of "Cultural Translation Errors" in Web-based Tourist Attraction Introductions from the Perspective of Intercultural Communication