首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《我们都想错了—金融危机要来了,我们却为何看不到》的翻译报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-8页
CONTENTS第8-10页
1. TASK DESCRIPTION第10-14页
    1.1 About the book第10-11页
    1.2 About the author第11页
    1.3 The reason why the translator chooses the text第11-12页
    1.4 Conclusion第12-14页
2. PROCESS DESCRIPTION第14-20页
    2.1 Preparations for the translation第14-16页
        2.1.1 Dictionaries and references第14-15页
        2.1.2 Term list第15-16页
    2.2 Basic qualification for a translator第16-17页
    2.3 Schedule第17页
    2.4 Translation quality control第17-20页
        2.4.1 Preparation for translation第17页
        2.4.2 Self-proofreading第17-18页
        2.4.3 Further proofreading第18-20页
3. TEXT FEATURES AND THEIR IMPLICATIONS FOR TRANSLATION第20-34页
    3.1 Title第20-21页
    3.2 Lexical features第21-24页
        3.2.1 Initialisms第21-23页
        3.2.2 Acronyms第23页
        3.2.3 Neologisms第23-24页
        3.2.4 Compound words第24页
    3.3 Syntactic features第24-26页
        3.3.1 Predicative clauses第25-26页
        3.3.2 Subjunctive clauses第26页
    3.4 Rhetorical devices第26-32页
        3.4.1 Similes第27-29页
        3.4.2 Ironies第29页
        3.4.3 Metaphors第29-30页
        3.4.4 Anadiplosis第30-31页
        3.4.5 Rhetorical questions第31页
        3.4.6 Antithesis第31-32页
        3.4.7 Anticlimax第32页
    3.5 Conclusion第32-34页
4. TRANSLSTION TECHNIQUES: CASE STUDY第34-42页
    4.1 Literal translation第34-36页
    4.2 Literal translation with annotation第36-37页
    4.3 Free translation第37-39页
    4.4 Combing the literal translation with free translation第39-42页
5. CONCLUSION第42-44页
REFERENCES第44-46页
APPENDICES第46-89页
    APPENDIXA第46-68页
    APPENDIXB第68-86页
    APPENDIXC第86-89页

论文共89页,点击 下载论文
上一篇:母亲教育背景和搬迁经历对外来务工人员子女英语学习的影响
下一篇:激发高职生英语学习动机策略研究--以吉林省三所职业院校为例