Abstract | 第4页 |
摘要 | 第5-7页 |
1. Introduction | 第7-11页 |
1.1 Introduction of Subtitle Translation | 第7-8页 |
1.2 Introduction of One City, Three Families | 第8-9页 |
1.3 Significance of Translating One City, Three Families | 第9页 |
1.4 Features of Language in One City, Three Families | 第9-11页 |
2. Process Description | 第11-12页 |
2.1 Guiding Principles | 第11页 |
2.2 Translating Process | 第11页 |
2.3 Translation Tools | 第11-12页 |
3. Case Analysis | 第12-22页 |
3.1 Case analysis from Linguistic Level | 第12-19页 |
3.1.1 Phonological Level | 第12-13页 |
3.1.2 Lexical Level | 第13-16页 |
3.1.2.1 Translation of Culture-loaded Words | 第13-14页 |
3.1.2.2 Translation of Redundant Words | 第14-16页 |
3.1.3 Syntactic Level | 第16-19页 |
3.1.3.1 Translation of Long and Complex Sentences | 第16-17页 |
3.1.3.2 Translation of Short Sentences | 第17页 |
3.1.3.3 Translation of Non-subject Sentences | 第17-18页 |
3.1.3.4 Translation of Negative Sentences | 第18-19页 |
3.2 Case Analysis from Cultural Level | 第19-22页 |
3.2.1 Translation of Chinese Culture Image | 第19-21页 |
3.2.2 Translation of Proverbs | 第21-22页 |
4. Conclusion | 第22-23页 |
5. Bibliography | 第23-24页 |
Appendix | 第24-57页 |
Acknowledgements | 第57页 |