首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

俄汉语言文化中“忍耐”观念的对比分析

中文摘要第4-6页
Автореферат第7-10页
Отавтора第10-12页
Введение第12-17页
Глава 1.Теоретические основы лингвокультурологического исследования концепта第17-33页
    1.1 Появление теории концепта и его развитие第17-23页
    1.2 Разница между концептом и другими представлениями第23-29页
        1.2.1 Различие между концептом и лексическим значением第23-24页
        1.2.2 Различие между концептом и понятием第24-25页
        1.2.3 Структура концепта第25-29页
    1.3 Методика исследования концептов第29-31页
    Выводы по главе 1第31-33页
Глава 2. Лингвокультурологический анализ концепта “терпение”第33-69页
    2.1 Репрезентация концепта “терпение” в словарях русского и китайского языков第33-42页
        2.1.1 Репрезентация концепта “терпение” в русских словарях第34-38页
        2.1.2 Репрезентация концепта “терпение” в китайских словарях第38-42页
    2.2 Концепт “терпение” и его синонимы в русском и китайском языках第42-50页
        2.2.1 Концепт “терпение” и его синонимы в русском языке第42-44页
        2.2.2 Концепт “терпение” и его синонимы в китайском языке第44-50页
    2.3 Концепт “терпение” на материале лексической сочетаемости в русском и китайском языках第50-58页
        2.3.1 Концепт “терпение” и его лексическая сочетаемость и ассоциации в русском языке第51-54页
        2.3.2 Концепт “терпение” и его лексическая сочетаемость в китайском языке第54-58页
    2.4 Концепт “терпение” на материалах фразеологизмов, пословиц, поговорок и афоризмов第58-65页
        2.4.1 Концепт “терпение” на материалах фразеологизмов, пословиц, поговорок и афоризмов в руссом языке第58-61页
        2.4.2 Концепт “терпение” на материалах фразеологизмов, пословиц, поговорок и афоризмов в китайском языке第61-65页
    Выводы по главе 2第65-69页
Глава 3. Причины различного понятия концепта “терпение” у двух наций第69-82页
    3.1 Политический фактор第69-72页
    3.2 Идеологический фактор第72-76页
    3.3 Географический фактор第76-79页
    Вывод по главе 3第79-82页
Заключение第82-86页
Список литературы第86-88页
Словари第88-90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:艾克西拉文化专有项视角下《伤寒论》魏译本中医术语英译研究
下一篇:《欧洲人民币离岸市场:欧中金融一体化的展望》翻译实践报告