首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

艾克西拉文化专有项视角下《伤寒论》魏译本中医术语英译研究

摘要第4-5页
abstract第5-6页
Acknowledgements第7-10页
Introduction第10-14页
    0.1 Research Background第10-11页
    0.2 Research Objectives第11-12页
    0.3 Research Significance第12页
    0.4 Thesis Structure第12-14页
Chapter One Literature Review第14-17页
    1.1 Previous Studies on English Translation of Shang Han Lun第14-15页
    1.2 Previous Studies on Culture-specific Items第15-16页
    1.3 Limitations of Previous Studies第16-17页
Chapter Two Theoretical Framework第17-24页
    2.1 Culture and Translation第17-19页
    2.2 Definition of Culture-specific Items第19-20页
    2.3 Classification of Culture-specific Items第20-21页
    2.4 Translation Strategies of Culture-specific Items第21-24页
        2.4.1 Newmark’s and Davies’ Translation Procedures of Culture-specific Items第21-22页
        2.4.2 China’s Two Representative Categories第22-23页
        2.4.3 Aixelá’s Translation Strategies of Culture-specific Items第23-24页
Chapter Three Culture-specific Items in Shang Han Lun第24-31页
    3.1 Introduction to the Source Text and Its English Version第24-26页
        3.1.1 Zhang Zhongjing and Shang Han Lun第24-25页
        3.1.2 Nigel Wiseman and His Translation第25-26页
    3.2 Classification of Culture-specific Items in Shang Han Lun第26-31页
        3.2.1 Culture-specific Items Related to Symptom第27-28页
        3.2.2 Culture-specific Items Related to Disease第28-29页
        3.2.3 Culture-specific Items Related to Etiology and Pathogeny第29页
        3.2.4 Culture-specific Items Related to Therapy第29页
        3.2.5 Culture-specific Items Related to Philosophy第29-30页
        3.2.6 Culture-specific Items Related to Other Traditional Chinese Culture第30-31页
Chapter Four Translation Strategies of Culture-specific Items in Shang Han Lun第31-62页
    4.1 Translation Strategies of Culture-specific Items Related to Symptom第32-37页
    4.2 Translation Strategies of Culture-specific Items Related to Disease第37-43页
    4.3 Translation Strategies of Culture-specific Items Related to Etiology and Pathogeny第43-47页
    4.4 Translation Strategies of Culture-specific Items Related to Therapy第47-50页
    4.5 Translation Strategies of Culture-specific Items Related to Philosophy第50-53页
    4.6 Translation Strategies of Culture-specific Items Related to Other Traditional Chinese Culture第53-62页
Conclusion第62-64页
Works Cited第64-67页
Appendix Ⅰ: Classification of CSIs in Shang Han Lun第67-75页
Appendix Ⅱ: Translation Strategies of CSIs in Shang Han Lun第75-83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:从文学文体学视角论《尘埃落定》中前景化特征的翻译
下一篇:俄汉语言文化中“忍耐”观念的对比分析