首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《重庆与世界》杂志重庆特色地名介绍文稿的翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Acknowledgements第7-9页
Introduction第9-11页
    0.1 Background and Significance of the Report第9页
    0.2 Expected Functions and Readers of the Translation第9-10页
    0.3 Report Structure第10-11页
Chapter One An Analysis of the Original and Preparation第11-14页
    1.1 About the Original第11-13页
        1.1.1 Main Content of the Original Text第11-12页
        1.1.2 Characteristics of the Original Text第12-13页
    1.2 Preparation before Translating第13-14页
Chapter Two Difficulties and Relevant Guiding Theories第14-22页
    2.1 Difficulties in the Translating第14-19页
        2.1.1 Four-Character Structure with Chinese Culture第14-15页
        2.1.2 Titles of the Articles and Culture-loaded Place Names第15-17页
        2.1.3 Specialized Vocabularies in Construction Engineering第17-18页
        2.1.4 Archaisms and Culture-loaded Words with Chinese Characteristics第18-19页
    2.2 Main Translation Theories第19-20页
        2.2.1 Text Typology Theory第19-20页
    2.3 Application of the Theory in the Translation第20-22页
Chapter Three Translation Strategies and Methods第22-32页
    3.1 Translation Strategies第22-26页
        3.1.1 Literal and Free Translation第22-24页
        3.1.2 Domestication and Foreignization第24-26页
    3.2 Translation Methods第26-32页
        3.2.1 Addition第26-27页
        3.2.2 Omission第27-28页
        3.2.3 Division第28页
        3.2.4 Combination第28-29页
        3.2.5 Conversion第29-32页
Conclusion第32-33页
    4.1 Lesson from the Translation第32页
    4.2 Problems to be Solved第32-33页
References第33-35页
Appendix Ⅰ: The Original Text第35-52页
Appendix Ⅱ: The Translated Text第52-75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:论法律法语专业术语的翻译
下一篇:《劳特利奇口译手册》(第15章)翻译实践报告