首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《3%的窘境:为出版、译著和阅读的未来发声》(第二、八章)翻译实践报告

摘要第3-4页
ABSTRACT第4页
引言第7-8页
第一章 翻译任务介绍与翻译过程描述第8-11页
    1.1 翻译任务介绍第8页
    1.2 翻译过程描述第8-11页
        1.2.1 译前准备第8-9页
        1.2.2 译中阶段第9-10页
        1.2.3 译后校审阶段第10-11页
第二章 翻译转换理论研究第11-14页
    2.1 翻译转换理论的产生与发展第11-12页
    2.2 卡特福德的翻译转换理论第12-14页
        2.2.1 翻译转换理论第12页
        2.2.2 翻译转换理论的分类第12-13页
        2.2.3 翻译转换理论的应用价值第13-14页
第三章 翻译实践具体案例分析第14-24页
    3.1 层次转换第14-16页
        3.1.1 时间的表达第14-15页
        3.1.2 单复数的表达第15-16页
        3.1.3 性别、所有格的表达第16页
    3.2 范畴转换第16-24页
        3.2.1 结构转换第16-19页
        3.2.2 类别转换第19-22页
        3.2.3 单位转换第22-24页
第四章 翻译实践总结第24-26页
    4.1 翻译实践理论感悟第24页
    4.2 翻译实践中的收获第24-25页
    4.3 翻译实践中的不足第25-26页
参考文献第26-27页
附录1 术语表(节选)第27-29页
附录2 翻译实践原文第29-58页
附录3 翻译实践译文第58-81页
致谢第81-82页
攻读学位期间发表的学术论文目录第82-83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:关于日语学习者在日语构造暧昧句中使用的韵律手段的考察
下一篇:《习近平在世界经济论坛2017年年会开幕式上的主旨演讲》模拟口译实践报告