首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文

An Analysis of Tem-8and Ielts Essays from Perspectives of Genre and Functional Grammar

ACKNOWLEDGEMENTS第8-9页
ABSTRACT第9页
摘要第10-13页
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION第13-19页
    1.1 Research Background第13-14页
    1.2 Research Significance第14-15页
    1.3 Introduction to IELTS Writing第15-17页
        1.3.1 IELTS Writing—Task 1第15页
        1.3.2 IELTS Writing—Task 2第15-16页
        1.3.3 Assessment Criteria of IELTS Task 2第16-17页
    1.4 Introduction to TEM-8 Writing第17-18页
        1.4.1 Requirements of TEM-8 Writing第17-18页
        1.4.2 Assessment Criteria of TEM-8 Writing第18页
    1.5 Structure of the Thesis第18-19页
Chapter Ⅱ LITERATURE REVIEW第19-32页
    2.1 Definitoin of Genre第19-20页
    2.2 Genre Theory第20-24页
        2.2.1 The ESP Approach to Genre Analysis第21-22页
        2.2.2 The Sydney School第22页
        2.2.3 The New Rhetoric第22-24页
    2.3 Three Meta-functions of Functional Grammar第24-28页
        2.3.1 Ideational Function第24-25页
        2.3.2 Interpersonal Function第25-27页
        2.3.3 Textual Function第27-28页
    2.4 Contrastive Rhetoric and English writings of Chinese Students第28-29页
    2.5 Previous Studies on English Essays in Tests第29-32页
CHAPTER Ⅲ CONTRASTIVE ANALYSIS ON TEM-8 AND IELTS TASK 2 WRITING第32-65页
    3.1 Research Methodology第32-34页
        3.1.1 Data Collection第32页
        3.1.2 Research Questions第32页
        3.1.3 Research Procedures第32-34页
    3.2 Move Analysis第34-55页
        3.2.1 Move Analysis of TEM-8 Essays第34-47页
        3.2.2 Move Analysis of IELTS Writing-Task 2第47-55页
    3.3 Analysis on Linguistic Features from Functional Grammar第55-65页
        3.3.1 Ideational Function in Essays of TEM-8 and IELTS第55-60页
            3.3.1.1 Material Process第56-57页
            3.3.1.2 Mental Processes第57-59页
            3.3.1.3 Relational Processes第59-60页
        3.3.2 Interpersonal Function in TEM-8 and IELTS Essays第60-63页
            3.3.2.1 Mood Analysis第60-61页
            3.3.2.2 Modality Analysis第61-63页
        3.3.3 Textual Function in Essays of TEM-8 and IELTS第63-65页
CHAPTER Ⅳ FINDINGS AND INTERPRETATIONS第65-72页
    4.1 Findings第65-67页
        4.1.1 Similarities第65-66页
        4.1.2 Differences第66-67页
    4.2 Interpretations第67-72页
CHAPTER Ⅴ CONCLUSION第72-75页
    5.1 Summary of Findings第72页
    5.2 Pedagogical Implications and Suggestions for Candidates第72-74页
    5.3 Limitations of the Study and Suggestions for Further Study第74-75页
BIBLIOGRAPHY第75-81页
Appendix Ⅰ第81-83页
Appendix Ⅱ第83-86页
Appendix Ⅲ第86-90页
Appendix Ⅳ第90-91页

论文共91页,点击 下载论文
上一篇:A Study on Idiom Translation from the Perspective of Cultural Schemata
下一篇:The Application of Relevance Theory to Idiom Translation in Intercultural Communication