Acknowledgements | 第4-5页 |
ABSTRACT | 第5-6页 |
摘要 | 第7-8页 |
目录 | 第8-9页 |
第一部分 英语原文和汉语译文 | 第9-65页 |
1.1 英语原文 | 第9-38页 |
1.2 汉语译文 | 第38-65页 |
第二部分 翻译实践报告 | 第65-72页 |
2.1 引言 | 第65-66页 |
2.1.1 翻译项目来源 | 第65页 |
2.1.2 翻译项目意义 | 第65页 |
2.1.3 报告结构 | 第65-66页 |
2.2 研究背景 | 第66-67页 |
2.2.1 理论框架 | 第66页 |
2.2.2 关于原文 | 第66-67页 |
2.3 翻译难点与翻译方法 | 第67-71页 |
2.3.1 翻译难点 | 第67-68页 |
2.3.2 功能对等翻译理论在文学翻译中的运用 | 第68-71页 |
2.4 总结 | 第71-72页 |
2.4.1 翻译项目中获得的经验教训 | 第71页 |
2.4.2 尚待解决的问题 | 第71-72页 |
参考文献 | 第72-73页 |