首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

奥巴马《2012年国情咨文演讲》翻译研究报告

Abstract第4页
摘要第5-6页
Table of Contents第6-7页
Chapter One Introduction第7-11页
    1.1 Brief Introduction of the State of the Union第7页
    1.2 A Brief Introduction of Barack Hussein Obama第7-8页
    1.3 Introduction of the Source Text第8-11页
        1.3.1 Main Content of the Source Text第8-9页
        1.3.2 The Style and Language Characteristics of Source Text第9-11页
Chapter Two A General Description of Translation Process第11-18页
    2.1 Preparation Work for Translation第11页
    2.2 Translation and Polishing第11-13页
    2.3 Translation Strategies第13-18页
        2.3.1 Free Translation第13-14页
        2.3.2 Omission第14-15页
        2.3.3 Amplification第15页
        2.3.4 The Consideration for Context第15-16页
        2.3.5 The Usage of Electronic Tools and Cyber Sources第16-18页
Chapter Three Key Points of Translation Process第18-23页
    3.1 The Translation of Figures第18-19页
    3.2 The Translation of English Long Sentences第19-21页
    3.3 The Translation of Rhetorical Devices第21-23页
        3.3.1 Parallelism第21-22页
        3.3.2 The Shift of Part of Speech第22-23页
Chapter Four Conclusion第23-25页
References第25-26页
Appendix第26-48页
Acknowledgements第48页

论文共48页,点击 下载论文
上一篇:从功能对等的角度探讨公示语翻译
下一篇:IELTS学术类阅读测试受试答题过程有声思维法研究