首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从功能对等的角度探讨公示语翻译

Abstract第4-5页
摘要第6-9页
Chapter One Introduction第9-12页
    1.1 Research Background第9-10页
    1.2 Research Significance第10-11页
    1.3 Research Questions第11-12页
Chapter Two Literature Review and Theoretical Framework第12-23页
    2.1 Review of the Functional Approach第12-17页
        2.1.1 German School第12-13页
        2.1.2 Peter Newmark and His Semantic vs. Communicative Translation Theory第13-14页
        2.1.3 Eugene A. Nida and His Functional Equivalence Theory第14-15页
        2.1.4 Academic Researches Adopting Nida's Functional Equivalence Theory第15-17页
    2.2 Review of Public Signs Translation第17-21页
        2.2.1 Social Movements of Standardization of Public Signs Translation in China第17-20页
        2.2.2 Academic Researches on Public Signs Translation第20-21页
    2.3 Functional Equivalence in Public Signs Translation第21-23页
Chapter Three Research Design and Data Processing第23-31页
    3.1 Research Design第23-25页
        3.1.1 Research Method and Model第23-24页
        3.1.2 Research Procedures第24-25页
    3.2 The Sample-collection of Public Signs in Changchun第25-27页
        3.2.1 Public Facilities第25页
        3.2.2 Roads and Traffic Signs第25-26页
        3.2.3 Scenic Spots第26页
        3.2.4 University Campus第26-27页
    3.3 The Categorization of Public Signs第27-31页
        3.3.1 Informative Type第28页
        3.3.2 Expressive Type第28-29页
        3.3.3 Operative Type第29-31页
Chapter Four Data Analysis and Discussion第31-46页
    4.1 Errors and Revisions of Public Signs Translation第31-38页
        4.1.1 Lexical Mistakes第31-34页
        4.1.2 Grammatical Mistakes第34-36页
        4.1.3 Cultural Misunderstanding and Harsh Words第36-37页
        4.1.4 Chinglish第37-38页
    4.2 Features of Public Signs Translation第38-42页
        4.2.1 Linguistic Features第38-41页
        4.2.2 Chinese Characteristics第41-42页
    4.3 Strategies on the Translation of Public signs第42-46页
        4.3.1 Cultural Adjustment and Courtesy第42页
        4.3.2 Standard Usage第42-45页
        4.3.3 Accuracy and Word Economy第45-46页
Chapter Five Conclusion第46-49页
    5.1 Summary of the Major Findings第46页
    5.2 Implications第46-47页
    5.3 Limitations and Future Research Directions第47-49页
References第49-51页
Appendix第51-52页
Acknowledgements第52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:法律读物英译汉过程中追求功能对等的尝试-Law101节译及翻译报告
下一篇:奥巴马《2012年国情咨文演讲》翻译研究报告