首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

西方女性主义翻译理论与实践在中国语境下的新发展--以孔慧怡的译作《小城之恋》、《荒山之恋》为例

Acknowledgements第1-5页
Abstract (Chinese)第5-6页
Abstract (English)第6-10页
Introduction第10-13页
Chapter One Feminist Translation Theory and Practice in the West第13-32页
   ·Emergence of Western Feminist Translation Theory第13-20页
     ·Women and Translation——A Historical View第13-15页
     ·Influence of Deconstruction第15-16页
     ·Feminist Movement as Powerful Momentum第16-18页
     ·Cultural Turn and Gender in Translation Studies第18-20页
   ·Skopos Theory and Feminist Translation Studies第20-32页
     ·Emphasizing the Purpose of Translation第21-23页
     ·Reinterpreting the Principle of Fidelity in Translation第23-26页
     ·Selecting Source Texts第26-29页
     ·Selecting Specific Translation Strategies第29-32页
Chapter Two Feminist Translation Studies in the Chinese Context第32-40页
   ·Achievements of Current Feminist Translation Studies in China第32-34页
   ·Limitations of Current Feminist Translation Studies in China第34-40页
     ·Criticisms of Western Feminist Translation Theory第34-35页
     ·Modification to Feminist Translation Theory——"Androgyny"第35-36页
     ·Limitations of Domestic Studies on Feminist Translation Theory第36-40页
Chapter Three Feminist Translation Practice in the Chinese Context第40-63页
   ·Influence of Feminist Translation Theory on Translation Practice in China第40-41页
   ·Case Study of Feminist Translation in China第41-58页
     ·Eva Huang and Her Translation第41-42页
     ·Wang Anyi and Her Love in a Small Town and Love on a Barren Mountain第42-46页
     ·Eva Huang's Strategies in Translating Wang Anyi's Two Novelettes第46-58页
       ·Prefacing第46-47页
       ·Translation Strategies on Content Level——Supplementing第47-54页
       ·Translation Strategies on Language Level——Discreet Selection of Words and_Syntax第54-58页
   ·Conclusions Drawn from the Above Case Study第58-61页
     ·Characteristics of Chinese Female Translators第58-59页
     ·Reasons behind Their Milder Translation Strategies第59-61页
   ·Western Feminist Translation Theory and Practice, to Be or Not to Be?第61-63页
Conclusion第63-69页
Notes第69-74页
Bibliography第74-76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:同义副词A式与AA式的多角度研究--以四组副词为例
下一篇:零翻译及其应用