首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关联翻译理论视域下交替传译中的不忠实翻译探究--以“中译杯”全国口译大赛为例

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5页
摘要第6-9页
Chapter 1 Introduction第9-11页
    1.1 Background第9页
    1.2 Aims and significance第9-10页
    1.3 Structure of the thesis第10-11页
Chapter 2 Literature Review第11-20页
    2.1 Relevance Translation Theory第11-17页
        2.1.1 The background of Relevance Translation Theory第11-12页
        2.1.2 The basic view of Relevance Translation Theory第12-14页
        2.1.3 Previous studies of Relevance Translation Theory第14-17页
    2.2 Studies of unfaithful translation第17-20页
Chapter 3 Methodology第20-22页
    3.1 Research hypothesis第20页
    3.2 Data collection第20页
    3.3 Data analysis第20-22页
Chapter 4 The Reasons and Strategies about Unfaithful Translation in Light ofRelevance Translation Theory第22-43页
    4.1 The analysis of creative translation第22-31页
        4.1.1 The reasons of using creative translation第22-29页
        4.1.2 The strategies in creative translation第29-31页
    4.2 The analysis of inaccurate translation第31-43页
        4.2.1 The reasons of causing inaccurate translation第31-41页
        4.2.2 The strategies to avoid the inaccurate translation第41-43页
Chapter 5 Conclusion第43-45页
    5.1 Main findings in study第43-44页
    5.2 Limitations第44页
    5.3 Suggestions for future practice第44-45页
References第45-49页
Achievements in Scientific Research During the Period of Study for MTI第49页

论文共49页,点击 下载论文
上一篇:认知视角下英语空间小品词over的语义研究
下一篇:合作学习教学模式对初中生英语阅读成绩影响的实验研究