《2015世界投资报告:国际投资体制改革》(节选)汉译报告
| Acknowledgements | 第3-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 摘要 | 第6-9页 |
| 英语原文 | 第9-37页 |
| 汉语译文 | 第37-55页 |
| 翻译报告 | 第55-75页 |
| 1 翻译任务描述 | 第55-56页 |
| 1.1 翻译任务来源 | 第55页 |
| 1.2 翻译文本简述 | 第55-56页 |
| 1.3 翻译项目意义 | 第56页 |
| 2 翻译过程 | 第56-59页 |
| 2.1 译前准备 | 第56-58页 |
| 2.1.1 资料收集 | 第56-57页 |
| 2.1.2 原文文本分析 | 第57页 |
| 2.1.3 理论准备 | 第57-58页 |
| 2.2 翻译初稿 | 第58页 |
| 2.3 修改稿 | 第58-59页 |
| 2.4 终稿 | 第59页 |
| 3 案例分析 | 第59-72页 |
| 3.1 词语翻译 | 第59-65页 |
| 3.1.1 直译法 | 第60页 |
| 3.1.2 直译加注法 | 第60-62页 |
| 3.1.3 意译法 | 第62-63页 |
| 3.1.4 词性转换法 | 第63-65页 |
| 3.2 长句翻译 | 第65-72页 |
| 3.2.1 顺句操作法 | 第65-67页 |
| 3.2.2 语序调整法 | 第67-68页 |
| 3.2.3 结构拆分法 | 第68-70页 |
| 3.2.4 语态转换法 | 第70-72页 |
| 4 实践总结 | 第72-75页 |
| 4.1 翻译心得 | 第72-73页 |
| 4.2 问题与不足 | 第73-75页 |
| 参考文献 | 第75-77页 |
| 附录:术语表 | 第77-79页 |
| 证明 | 第79-80页 |