Abstract | 第3页 |
摘要 | 第4-6页 |
Part 1 Translation | 第6-66页 |
1.1 The original text | 第6-40页 |
1.2 The translated text | 第40-66页 |
Part 2 Critical commentary | 第66-82页 |
2.1 Introduction | 第66-71页 |
2.1.1 Source of the Materials | 第66-67页 |
2.1.2 Content of the Materials | 第67-68页 |
2.1.3 Characteristics of the Materials | 第68-70页 |
2.1.3.1 Technical Terms | 第68-69页 |
2.1.3.2 Long Sentences | 第69-70页 |
2.1.4 Significance of the Project | 第70页 |
2.1.5 Preparation before the Translation | 第70-71页 |
2.2 Translation Strategies | 第71-79页 |
2.2.1 Literal Translation | 第71-73页 |
2.2.3 Free Translation | 第73-74页 |
2.2.4 Translation of Long Sentences | 第74-79页 |
2.2.4.1 Following the Original Syntactic Order | 第75-77页 |
2.2.4.2 Reinventing Sentence Structures | 第77-79页 |
2.3 Conclusion | 第79-82页 |
Bibliography | 第82-84页 |
Acknowledgements | 第84页 |