首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《陡峭的山径》选译(英译汉)及翻译研究报告

Abstract第3页
摘要第4-6页
Part 1 Translation第6-58页
    1.1 The Original Text第6-35页
    1.2 The Translated Text第35-58页
Part 2. Critical Commentary第58-73页
    2.1 Introduction第58-59页
    2.2 Functional Equivalence第59页
    2.3 Application of Translation Approaches第59-71页
        2.3.1 Approaches to Word Translation第60-66页
            2.3.1.1 Meaning Extension第60-62页
            2.3.1.2 Amplification第62-63页
            2.3.1.3 Omission第63-65页
            2.3.1.4 Conversion第65-66页
        2.3.2 Approaches to Long Sentences Translation第66-71页
            2.3.2.1 Following the Original Syntactic Order第66-68页
            2.3.2.2 Reinventing Sentence Structures第68-70页
            2.3.2.3 Turning Phrases into Clauses第70-71页
    2.4 Conclusion第71-73页
Bibliography第73-74页
Acknowledgements第74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:《美国简史》选译(英译汉)及翻译研究报告
下一篇:《多元主义经济学》(英译中)翻译报告(选译第十一篇及第十九篇)