摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4页 |
第一章 翻译项目背景 | 第7-12页 |
1.1 项目来源 | 第7页 |
1.2 项目意义 | 第7-8页 |
1.3 项目报告结构 | 第8页 |
1.4 项目分析 | 第8-12页 |
1.4.1 关于原文 | 第8-9页 |
1.4.2 关于作者 | 第9页 |
1.4.3 原文版本 | 第9-10页 |
1.4.4 原文内容 | 第10-11页 |
1.4.5 原文分析 | 第11-12页 |
第二章 任务描述 | 第12-14页 |
2.1 译前准备 | 第12页 |
2.2 翻译过程 | 第12-13页 |
2.3 译后处理 | 第13-14页 |
第三章 案例分析 | 第14-24页 |
3.1 翻译重难点问题 | 第14页 |
3.2 翻译理论与方法的选择与简述 | 第14-15页 |
3.3 理论方法的运用与重难点问题的解决 | 第15-24页 |
3.3.1 英文词汇、短语的翻译 | 第16-20页 |
3.3.2 句子翻译 | 第20-24页 |
第四章 实践结论 | 第24-26页 |
4.1 翻译启示 | 第24页 |
4.2 翻译教训 | 第24-25页 |
4.3 待解决的问题 | 第25-26页 |
参考文献 | 第26-27页 |
附录1 原文 | 第27-62页 |
附录2 译文 | 第62-91页 |
致谢 | 第91页 |