首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

交替传译中的口译停顿现象研究

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
Chapter One Introduction第11-15页
    1.1 Research Background第11-12页
    1.2 Research Purposes and Significance第12-13页
    1.3 Research Method第13页
    1.4 Thesis Structure第13-15页
Chapter Two Literature Review第15-29页
    2.1 CI and Gile's Effort Models第15-19页
        2.1.1 What is Consecutive Interpreting第15-16页
        2.1.2 Daniel Gile's Effort Models第16-18页
        2.1.3 Fluency of Consecutive Interpreting第18-19页
    2.2 Cognitive Process in Consecutive Interpreting第19-23页
        2.2.1 A Brief Introduction to Cognitive Linguistics第19页
        2.2.2 Interpreter's Cognitive Processing第19-22页
        2.2.3 Cognitive Mechanism in CI第22-23页
    2.3 Previous Studies of Pauses第23-28页
        2.3.1 Definition of Pause第23-24页
        2.3.2 Relationship between Disfluency and Pauses第24页
        2.3.3 Pauses in Consecutive Interpreting第24-26页
        2.3.4 Empirical Study on Pauses第26-28页
    2.4 Summary第28-29页
Chapter Three Methodology第29-36页
    3.1 Research Questions第29页
    3.2 Subjects第29-30页
    3.3 Materials第30-33页
        3.3.1 Criteria第31-32页
        3.3.2 Content第32-33页
    3.4 Procedures of Data Collection第33-34页
    3.5 Procedures of Data Analysis第34-36页
Chapter Four Results and Discussious第36-52页
    4.1 Frequency of Pauses第36-38页
    4.2 Distribution of Pauses第38-43页
    4.3 Comparison of Silent Pause and Filled Pause第43-46页
    4.4 Comparison of Group A & B第46-47页
    4.5 Main Causes of Pauses and Implications第47-52页
        4.5.1 Main Causes第48-49页
        4.5.2 Implications第49-52页
Conclusion第52-54页
References第54-57页
Appendix Ⅰ Transcriptions of Interpreting第57-70页
Appendix Ⅱ Tables & Figures第70-73页
Acknowledgements第73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:论何占豪古筝作品创作特征
下一篇:《黑茶》英译实践报告