首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关联理论视角下Magical Glasses汉译之隐化策略应用报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
一、任务简介第9-11页
    (一) 任务来源第9页
    (二) 任务描述第9页
    (三) 任务意义第9-11页
二、任务过程第11-15页
    (一) 译前准备第11-13页
        1. 译前资料准备第11页
        2. 文本特征分析第11-12页
        3. 文献综述第12-13页
    (二) 翻译实施第13-15页
        1. 初译阶段第13页
        2. 改译阶段第13-14页
        3. 审校和定稿第14-15页
三、翻译的问题及解决方案第15-24页
    (一) 翻译的问题第15-17页
        1. 词语应用存差异第15-16页
        2. 句法结构存差异第16-17页
    (二) 解决方案第17-24页
        1. 词汇隐化策略第17-20页
        2. 形式隐化策略第20-24页
四、翻译实践总结第24-25页
    (一) 翻译实践的收获与价值第24页
    (二) 翻译实践的局限和问题第24-25页
参考文献第25-27页
附录第27-215页
致谢第215页

论文共215页,点击 下载论文
上一篇:《中国茶经》英译(节译)实践报告
下一篇:《长沙一日游导游词》英译实践报告