首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“事件现象学:等待与惊诧”翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
引言第9-10页
第1章 翻译项目描述第10-12页
    1.1 项目背景第10-11页
    1.2 项目意义第11-12页
第2章 项目翻译过程第12-15页
    2.1 译前准备第12-13页
    2.2 翻译过程第13-14页
    2.3 译后事项第14-15页
第3章 理论基础第15-18页
    3.1 目的论概述第15-16页
    3.2 目的论研究现状分析第16-18页
第4章 案例分析第18-25页
    4.1 哲学文本中词汇翻译问题的分析第18-21页
        4.1.1 哲学术语翻译问题第18-20页
        4.1.2 哲学文本语境下的词义延伸的处理第20-21页
    4.2 哲学文本中句法翻译问题的分析第21-25页
        4.2.1 插入成分的翻译问题第21-23页
        4.2.2 从句结构的翻译问题第23-25页
第5章 翻译项目总结第25-27页
参考文献第27-30页
书目(非直接引用)第30-31页
附录一:术语表第31-34页
附录二:英文原文第34-48页
附录三:中文译文第48-61页
攻读学位期间的研究成果第61-62页
致谢第62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:A Report on the Consecutive Interpreting for AVIVA 2015 Big Open Day
下一篇:服务外包援外培训班交替传译实践报告--谈图式理论的运用