摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
引言 | 第9-10页 |
第1章 翻译项目描述 | 第10-12页 |
1.1 项目背景 | 第10-11页 |
1.2 项目意义 | 第11-12页 |
第2章 项目翻译过程 | 第12-15页 |
2.1 译前准备 | 第12-13页 |
2.2 翻译过程 | 第13-14页 |
2.3 译后事项 | 第14-15页 |
第3章 理论基础 | 第15-18页 |
3.1 目的论概述 | 第15-16页 |
3.2 目的论研究现状分析 | 第16-18页 |
第4章 案例分析 | 第18-25页 |
4.1 哲学文本中词汇翻译问题的分析 | 第18-21页 |
4.1.1 哲学术语翻译问题 | 第18-20页 |
4.1.2 哲学文本语境下的词义延伸的处理 | 第20-21页 |
4.2 哲学文本中句法翻译问题的分析 | 第21-25页 |
4.2.1 插入成分的翻译问题 | 第21-23页 |
4.2.2 从句结构的翻译问题 | 第23-25页 |
第5章 翻译项目总结 | 第25-27页 |
参考文献 | 第27-30页 |
书目(非直接引用) | 第30-31页 |
附录一:术语表 | 第31-34页 |
附录二:英文原文 | 第34-48页 |
附录三:中文译文 | 第48-61页 |
攻读学位期间的研究成果 | 第61-62页 |
致谢 | 第62页 |