美国孔子学院高中生夏令营陪同口译实践报告
| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7-8页 |
| 第一章 陪同口译任务介绍 | 第9-11页 |
| 一、任务背景介绍 | 第9页 |
| 二、委托单位简介 | 第9-10页 |
| 三、委托任务描述 | 第10-11页 |
| 第二章 陪同口译任务过程描述 | 第11-17页 |
| 一、陪同口译译前准备 | 第11-15页 |
| (一) 背景知识准备 | 第11-12页 |
| (二) 相关术语准备 | 第12-13页 |
| (三) 翻译理论准备 | 第13-14页 |
| (四) 心理准备 | 第14-15页 |
| (五) 应急预案 | 第15页 |
| 二、陪同口译进行阶段 | 第15-16页 |
| (一) 生活随行陪同口译 | 第15页 |
| (二) 景点参观陪同口译 | 第15-16页 |
| 三、陪同口译译后评价 | 第16-17页 |
| (一) 外方及委托方反馈评价 | 第16页 |
| (二) 译员的自我评价 | 第16-17页 |
| 第三章 陪同口译中历史文化信息的翻译案例分析 | 第17-36页 |
| 一、中国历史人物名字的翻译 | 第17-21页 |
| (一) 历史人名翻译中的问题分析 | 第17-20页 |
| (二) 历史人名翻译的方法 | 第20-21页 |
| 二、古代文物名称的翻译 | 第21-27页 |
| (一) 古代文物名称翻译中的问题分析 | 第22-26页 |
| (二) 古代文物名称翻译的方法 | 第26-27页 |
| 三、中国习俗的翻译 | 第27-36页 |
| (一) 中国习俗翻译中的问题分析 | 第28-34页 |
| (二) 中国习俗翻译的策略 | 第34-36页 |
| 第四章 陪同口译实践任务总结 | 第36-40页 |
| 一、陪同口译过程中的收获及未解决问题的相关思考 | 第36-37页 |
| 二、陪同口译员应具备的素质 | 第37-38页 |
| 三、对今后学习和生活的启示和展望 | 第38-40页 |
| 参考文献 | 第40-42页 |
| 附录 | 第42-52页 |
| 附录一:术语表 | 第42-46页 |
| 附录二:金上京历史博物馆介绍词(中英) | 第46-52页 |
| 攻读硕士学位期间所发表的学术论文 | 第52-54页 |
| 致谢 | 第54页 |