首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

法社会学论文Drunk Driving after the Passage of Smoking Bans in Bars英汉翻译实践报告

中文摘要第3-4页
Abstract第4页
第一章 翻译任务描述第7-10页
    第一节 原文简介及文本特征第7-8页
        一、原文简介第7页
        二、文本特征第7-8页
    第二节 翻译目的及意义第8-10页
        一、翻译目的第8页
        二、翻译意义第8-10页
第二章 翻译过程第10-14页
    第一节 译前准备第10-11页
        一、文本选取第10-11页
        二、翻译工具第11页
        三、平行文本研读第11页
        四、翻译计划的制定第11页
    第二节 译中执行第11-13页
        一、列术语表第12页
        二、翻译文本第12页
        三、核对检验第12-13页
        四、润色加工第13页
    第三节 译后分析第13-14页
        一、隔时校稿第13页
        二、总结问题第13页
        三、自我反省第13-14页
第三章 案例分析第14-33页
    第一节 语篇内人称代词的理解与翻译第14-20页
        一、语篇内的人称代词回指现象第14-15页
        二、第一人称代词复数的回指与翻译第15-20页
    第二节 法社会学论文中主从复合句的分析与理解第20-29页
        一、基于信息点分析的逻辑分析法第21-22页
        二、信息点的选取与应用第22-29页
    第三节 句子间的连贯与翻译第29-33页
        一、连贯的标准第29页
        二、连贯在译文中的体现第29-33页
第四章 翻译实践总结第33-36页
    第一节 翻译实践报告总结第33-34页
    第二节 翻译总结第34-36页
参考文献第36-38页
附录第38-114页
致谢第114页

论文共114页,点击 下载论文
上一篇:旅游研究报告Global Report on Food Tourism(节选)英汉翻译实践报告
下一篇:语言学著作The Handbook of Discourse Analysis(Chapter 35 & 41)英汉翻译实践报告