首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

地理学学术论文Geography and Migration Studies: Retrospect and Prospect英汉翻译实践报告

中文摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 任务描述第8-12页
    第一节 原文简介及文本特征第8-10页
        一、原文简介第8-9页
        二、文本特征第9-10页
    第二节 翻译目的及意义第10-12页
        一、翻译目的第10-11页
        二、翻译意义第11-12页
第二章 翻译过程的描述第12-17页
    第一节 译前准备第12-14页
        一、选择文本第12页
        二、翻译工具的准备第12-13页
        三、参考文献的准备第13页
        四、翻译计划的制定第13-14页
    第二节 译中整理第14-15页
        一、整理术语第14页
        二、难点分析第14-15页
    第三节 译后总结第15-17页
        一、校对译稿第15页
        二、总结问题第15-17页
第三章 翻译案例分析第17-40页
    第一节 普通词汇在地理学文本中的翻译第17-28页
        一、从涉指关系析出词义第17-19页
        二、从情景关系析出词义第19-25页
        三、参照权威例句析出词义第25-28页
    第二节 状语性分词结构的翻译第28-33页
        一、译成动词并列句第28-30页
        二、译成前置无主句第30-32页
        三、译入句中作定语第32-33页
    第三节 英语复合句的翻译第33-40页
        一、亦步亦趋——按照原文语序翻译第33-35页
        二、天翻地覆——根据时序、事序调整语序第35-37页
        三、拦腰截断——根据意群切断句子第37-40页
第四章 翻译实践总结第40-42页
    第一节 翻译经验第40-41页
    第二节 翻译体会第41-42页
参考文献第42-44页
附录一 原文与译文第44-116页
附录二 原文表格第116-121页
附录三 术语表第121-124页
致谢第124-125页

论文共125页,点击 下载论文
上一篇:电影《从你的全世界路过》字幕俄译实践报告
下一篇:《历史教科书与亚洲》翻译实践报告