首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

2016诺贝尔和平奖得主桑托斯伦敦政治经济学院演讲模拟同声传译实践报告

摘要第3-4页
Abstract第4页
1.口译任务简介第7-9页
    1.1 任务来源及背景第7页
    1.2 任务描述及要求第7-8页
    1.3 预期效果第8-9页
2.口译任务过程第9-13页
    2.1 译前准备阶段第9-10页
        2.1.1 主题准备第9页
        2.1.2 制作术语表第9-10页
        2.1.3 对演讲者和观众的准备第10页
    2.2 口译进行阶段第10-11页
    2.3 译后整理评估阶段第11-13页
        2.3.1 他人评估第11页
        2.3.2 本人评估第11-13页
3.理论指导与口译案例分析第13-23页
    3.1 理论指导第13-14页
    3.2 口译案例分析第14-18页
        3.2.1 顺句驱动第14-15页
        3.2.2 增译法第15-16页
        3.2.3 省译法第16-17页
        3.2.4 预测第17页
        3.2.5 合理简约第17-18页
    3.3 口译实践中出现的问题第18-23页
        3.3.1 误译漏译第18-20页
        3.3.2 译前准备不充分第20页
        3.3.3 词性转换法运用不够熟练第20-21页
        3.3.4 中文表达不够地道第21-23页
4.口译实践总结第23-26页
    4.1 自我评估第23-24页
    4.2 他人(本专业同学)评估第24页
    4.3 解决措施第24-26页
        4.3.1 做好译前准备,不断补充文化背景知识第24页
        4.3.2 勤加练习,熟练运用翻译技巧第24-25页
        4.3.3 提高心理素质与临场应变能力第25-26页
参考文献第26-27页
附录1 翻译任务的原文及译文本第27-54页
附录2 术语表第54-55页
致谢第55-56页
攻读学位期间发表的学术论文目录第56-57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:王石哈佛大学演讲“人生的第三座峰”模拟同传实践报告
下一篇:《压缩机组控制系统技术方案》汉译实践报告