首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英中交传中问答环节的译语问题及其应对策略--以2016亚太经合组织工商领导人峰会模拟会议为例

致谢第6-7页
摘要第7-8页
ABSTRACT第8页
引言第10-11页
第一章 案例描述——2016 亚太经合组织工商领导人峰会第11-12页
    (一)多个问答者第11页
    (二)内容发挥性大第11页
    (三)辩论性语言第11页
    (四)及时准确的要求第11-12页
第二章 译前准备不充分造成的译语问题第12-15页
    (一)译前准备不充分造成的信息缺失第12-13页
    (二)译前准备不充分造成的语域混乱第13-15页
第三章 听辨能力不足造成的译语问题第15-19页
    (一)听辨能力不足造成的逻辑不明第15-16页
    (二)听辨能力不足造成的信息不连贯第16-17页
    (三)听辨能力不足造成的译语表达冗余第17-19页
第四章 问答环节译语问题的应对策略第19-20页
    (一)做好译前准备第19页
    (二)提高听辨能力第19-20页
结语第20-21页
参考文献第21-22页
附录 亚太经合组织工商领导人峰会模拟会议录音转写稿第22-32页

论文共32页,点击 下载论文
上一篇:从文本特征探讨型录类文本的翻译问题及应对策略--以企业宣传册等系列翻译项目为例
下一篇:汉英交替口译实践中文化负载词的翻译策略--以南京工业园区欢迎美方代表团访华致辞的口译实践为例