首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于语料库的英汉新闻翻译主位—述位推进研究

Acknowledgements第4-5页
摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter 1 Introduction第11-15页
    1.1 Research background第11-13页
    1.2 Research purpose第13-14页
    1.3 Research design第14-15页
Chapter 2 Theme-rheme progression第15-32页
    2.1 The notion of theme第15-18页
    2.2 The notion of thematic progression第18-20页
        2.2.1 Conceptualization of thematic progression第18页
        2.2.2 Categorization of thematic progression第18-19页
        2.2.3 Limitation of the term 'thematic progression'第19-20页
    2.3 The notion of theme-rheme progression第20-32页
        2.3.1 Conceptualization of theme-rheme progression第20页
        2.3.2 Categorization of theme-rheme progression第20-21页
        2.3.3 A working categorization of theme-rheme progression第21-31页
        2.3.4 Theme-rheme progression in translation studies第31-32页
Chapter 3 Research method第32-41页
    3.1 The corpus第32-33页
        3.1.1 Source of data第32-33页
        3.1.2 Size of corpus第33页
    3.2 The processing of data第33-41页
        3.2.1 Unit of analysis第34页
        3.2.2 Annotation of data第34-38页
        3.2.3 Method of analysis第38-41页
Chapter 4 Results and discussions第41-52页
    4.1 General comparison第41-43页
    4.2 Pairwise comparison第43-51页
        4.2.1 Comparison between source and target texts第43-47页
        4.2.2 Comparison between target and comparable texts第47-51页
    4.3 A summary of quantitative findings第51-52页
Chapter 5 Conclusion第52-54页
References第54-58页
Appendix 1 News Reports in English Source Text Corpus第58-60页
Appendix 2 News Reports in Chinese Target Text Corpus第60-62页
Appendix 3 News Reports in Chinese Comparable Text Corpus第62-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:巴金翻译美学特征探析--以《快乐王子集》为例
下一篇:从生态翻译学视角解析《天桥》的自译