致谢 | 第3-4页 |
附件 | 第4-5页 |
外文摘要 | 第5-6页 |
中文摘要 | 第6页 |
第一部分 翻译 | 第8-76页 |
1. 原文Le texte originel | 第8-44页 |
2. 译文Le texte traduit | 第44-76页 |
第二部分 翻译报告 | 第76-87页 |
1. 文献综述 | 第76-79页 |
1.1 作品概述 | 第76页 |
1.2 作者简介 | 第76-78页 |
1.3 翻译理论概述 | 第78-79页 |
3 翻译中遇到的问题及解决方法 | 第79-85页 |
3.1 词的翻译层面 | 第79-80页 |
3.2 句子的翻译层面 | 第80-82页 |
3.3 篇章层面 | 第82-85页 |
4. 翻译心得 | 第85-87页 |
Partie Ⅲ Commentaire | 第87-99页 |
1. Contexte | 第87-90页 |
1.1 Resume du texte originel | 第87页 |
1.2 Introduction de l'auteur | 第87-88页 |
1.3 Introduction de la theorie de la traduction | 第88-90页 |
3. Difficultes rencontrees au cours de la traduction et ses solutions | 第90-97页 |
3.1 Difficultes de la traduction lexicales | 第90-92页 |
3.2 Difficultes de la traduction syntaxiques | 第92-94页 |
3.3 Difficultes de la traduction discursive | 第94-97页 |
4. Experience de la traduction | 第97-99页 |
参考文献 | 第99页 |