首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

博物馆讲解词英译实践报告--以中国水泥工业博物馆讲解词为例

Abstract第4页
摘要第5-8页
Introduction第8-10页
Chapter 1 Literature Review第10-15页
    1.1 Relevance Theory第10-12页
    1.2 Relevance Theory Applied in the Commentary Translation第12-13页
    1.3 The Translation Strategies Related to Relevance Theory第13-15页
Chapter 2 Brief Introduction to the Source Text第15-21页
    2.1 An Overview of the Source Text第15-17页
    2.2 Language Features of the Source Text第17-21页
        2.2.1 Being Oralized第18页
        2.2.2 Being Informative and Accurate第18-20页
        2.2.3 Being Lively第20-21页
Chapter 3 Translation Procedures第21-24页
    3.1 Preparation for Translation第21-22页
    3.2 Process of the Translation第22-23页
    3.3 Proofreading and Feedback第23-24页
Chapter 4 Case Analysis第24-31页
    4.1 Application of Foreignization第24-26页
        4.1.1 Literal Translation第24-26页
        4.1.2 Transliteration第26页
    4.2 Application of Domestication第26-29页
        4.2.1 Omission第27-28页
        4.2.2 Reconstructing第28-29页
    4.3 Integration of Foreignization and Domestication第29-31页
        4.3.1 Literal Translation Plus Explanation第29-30页
        4.3.2 Transliteration Plus Explanation第30-31页
Conclusion第31-33页
Bibliography第33-35页
Appendixes第35-60页
    Appendix A: The Source Text第35-45页
    Appendix B: The Translation第45-60页
Acknowledgements第60-61页
Resume of Supervisor第61-62页
Resume of Author第62-63页
Data of Dissertation第63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:目的论视角下学术文本的汉译--以English in Chinas Universities:Past and Present为例
下一篇:烧结设备资料的翻译实践报告