| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Chapter One Introduction | 第8-12页 |
| 1.1 Research Background | 第8-9页 |
| 1.2 Significance of the Thesis | 第9-10页 |
| 1.3 Outline of the Thesis | 第10-12页 |
| Chapter Two Literature Review | 第12-20页 |
| 2.1 Studies on Proposition | 第12-15页 |
| 2.1.1 Studies Abroad | 第12-14页 |
| 2.1.2 Studies at Home | 第14-15页 |
| 2.2 Proposition Related Translation Unit | 第15-20页 |
| 2.2.1 Studies Abroad | 第16-17页 |
| 2.2.2 Studies at Home | 第17-20页 |
| Chapter Three Proposition | 第20-33页 |
| 3.1 Components of Proposition | 第20-24页 |
| 3.1.1 Meaning Component | 第20-21页 |
| 3.1.2 Concept | 第21-22页 |
| 3.1.3 Concept Cluster | 第22-24页 |
| 3.2 Classification of Proposition | 第24-26页 |
| 3.2.1 Event Proposition | 第24-25页 |
| 3.2.2 State Proposition | 第25-26页 |
| 3.3 Semantic Base for Translation Unit | 第26-33页 |
| 3.3.1 Proposition-based Translation Unit | 第26-31页 |
| 3.3.2 Propositional Equivalence at Syntactic Level | 第31-33页 |
| Chapter Four Relation Between Propositional and Syntactical Structures | 第33-45页 |
| 4.1 Congruence vs. Incongruence | 第33-37页 |
| 4.1.1 Congruence | 第33-35页 |
| 4.1.2 Incongruence | 第35-37页 |
| 4.1.3 Translation Unit for Incongruence Structure | 第37页 |
| 4.2 Types of Incongruence Challenging Translation | 第37-45页 |
| 4.2.1 NP Structure | 第38-39页 |
| 4.2.2 Circumstantial Elements as Subjects | 第39-41页 |
| 4.2.3 Transferred Epithet | 第41-43页 |
| 4.2.4 Embedded Propositions | 第43-45页 |
| Chapter Five Steps for Incongruence in Terms of Problem Translation Unit | 第45-71页 |
| 5.1 Translation Steps by Larson | 第45-47页 |
| 5.2 Translation Steps for Incongruence | 第47-71页 |
| Chapter Six Conclusion | 第71-74页 |
| 6.1 Major Findings | 第71-72页 |
| 6.2 Limitations and Suggestions | 第72-74页 |
| References | 第74-77页 |
| 攻读学位期间的研究成果 | 第77-78页 |
| Acknowledgements | 第78-79页 |