首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

命题:语义视域下的翻译单位

摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter One Introduction第8-12页
    1.1 Research Background第8-9页
    1.2 Significance of the Thesis第9-10页
    1.3 Outline of the Thesis第10-12页
Chapter Two Literature Review第12-20页
    2.1 Studies on Proposition第12-15页
        2.1.1 Studies Abroad第12-14页
        2.1.2 Studies at Home第14-15页
    2.2 Proposition Related Translation Unit第15-20页
        2.2.1 Studies Abroad第16-17页
        2.2.2 Studies at Home第17-20页
Chapter Three Proposition第20-33页
    3.1 Components of Proposition第20-24页
        3.1.1 Meaning Component第20-21页
        3.1.2 Concept第21-22页
        3.1.3 Concept Cluster第22-24页
    3.2 Classification of Proposition第24-26页
        3.2.1 Event Proposition第24-25页
        3.2.2 State Proposition第25-26页
    3.3 Semantic Base for Translation Unit第26-33页
        3.3.1 Proposition-based Translation Unit第26-31页
        3.3.2 Propositional Equivalence at Syntactic Level第31-33页
Chapter Four Relation Between Propositional and Syntactical Structures第33-45页
    4.1 Congruence vs. Incongruence第33-37页
        4.1.1 Congruence第33-35页
        4.1.2 Incongruence第35-37页
        4.1.3 Translation Unit for Incongruence Structure第37页
    4.2 Types of Incongruence Challenging Translation第37-45页
        4.2.1 NP Structure第38-39页
        4.2.2 Circumstantial Elements as Subjects第39-41页
        4.2.3 Transferred Epithet第41-43页
        4.2.4 Embedded Propositions第43-45页
Chapter Five Steps for Incongruence in Terms of Problem Translation Unit第45-71页
    5.1 Translation Steps by Larson第45-47页
    5.2 Translation Steps for Incongruence第47-71页
Chapter Six Conclusion第71-74页
    6.1 Major Findings第71-72页
    6.2 Limitations and Suggestions第72-74页
References第74-77页
攻读学位期间的研究成果第77-78页
Acknowledgements第78-79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:词块对高中学生英语写作影响的实证研究
下一篇:《封神英雄榜Ⅱ》(节选)字幕翻译报告