首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文化因素与英汉法律翻译

摘要第1-5页
Abstract第5-8页
Chapter One Introduction第8-12页
   ·Background of the Current Study第8-9页
   ·Rationale and Significance of the Study第9-10页
   ·Research Objective and Research Questions第10-11页
   ·Research Methodology第11页
   ·Structure of the Thesis第11-12页
Chapter Two The Historical and Cultural Background of Legal English第12-27页
   ·The Concept of Legal Language第12页
   ·Legal English as an Instance of Language for Specific Purposes(LSP)第12-13页
   ·The Historical Background of Legal English第13-21页
     ·Historical Features Loaded in Legal Lexicon第14-18页
     ·Historical Features Loaded in Legal Syntax第18-21页
   ·The Cultural Background of Legal English第21-26页
     ·The Concept of Culture第21-23页
     ·Culture and Language第23-25页
     ·Defining Legal Culture第25-26页
   ·Summary第26-27页
Chapter Three Cultural Factors in Legal Translation第27-39页
   ·Translation and Culture第27-31页
     ·The Processes of Translation第27-28页
     ·Culrural Impact on Translation第28-31页
   ·Cultural Factors in Translation第31页
   ·Cultural Factors in Legal Translation第31-38页
     ·Religious culture第31-33页
     ·Linguistic culture第33-36页
     ·Social culture第36-38页
   ·Summary第38-39页
Chapter Four Strategies and Techniques Applied in Legal Translation to AddressingCultural Factors第39-50页
   ·Introduction to Strategies in Legal Translation第39-45页
     ·Compensation第40-41页
     ·Repetition第41-42页
     ·Transposition第42-44页
     ·Transliteration第44-45页
   ·Case Studies of Strategies to Address Cultural Factors第45-48页
     ·Case One: Religious Culture第45-47页
     ·Case Two: Linguistic Culture第47页
     ·Case Three: Social Culture第47-48页
   ·Summary第48-50页
Chapter Five Conclusion第50-52页
   ·Findings and Conclusions第50页
   ·Limitations of the Study第50-51页
   ·Suggestions for Further Study第51-52页
References第52-55页
Acknowledgements第55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:模因理论在高职英语写作教学中的应用
下一篇:语言输入理论与中职英语写作教学