ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
摘要 | 第8-9页 |
CONTENTS | 第9-11页 |
LIST OF ABBREVIATIONS | 第11页 |
LIST OF TABLES | 第11-12页 |
1. TASK DESCRIPTION | 第12-16页 |
1.1 On the author | 第12页 |
1.2 On the article | 第12-13页 |
1.3 On the background | 第13-14页 |
1.4 On the translation | 第14-15页 |
1.5 Reasoning for selecting the text | 第15-16页 |
2. PROCESS DESCRIPTION | 第16-26页 |
2.1 Preparation before the translation | 第16-20页 |
2.1.1 Brief history on epigram | 第16-17页 |
2.1.2 Definition of epigram | 第17-18页 |
2.1.3 Composition, functions and characteristics of epigram | 第18页 |
2.1.4 Parallel texts | 第18-20页 |
2.2 Preparation during the translation | 第20-23页 |
2.2.1 Plan-making | 第21-22页 |
2.2.2 Dictionaries and references | 第22-23页 |
2.3 Preparation after the translation | 第23-26页 |
2.3.1 Translation completion | 第23-24页 |
2.3.2 Quality-control of the translation | 第24-26页 |
3. CASE ANALYSIS | 第26-50页 |
3.1 Semantic and communicative translation | 第26-27页 |
3.2 Types of epigram translation | 第27-31页 |
3.2.1 Political epigram translation | 第28页 |
3.2.2 Economic epigram translation | 第28-29页 |
3.2.3 Conceptual epigram translation | 第29-30页 |
3.2.4 Social epigram translation | 第30-31页 |
3.3 Functions of epigram | 第31页 |
3.4 Strategies for epigram translation | 第31-45页 |
3.4.1 Literal translation | 第32-35页 |
3.4.2 Free translation | 第35-38页 |
3.4.3 Combination of literal and free translation | 第38-41页 |
3.4.4 Correspondence | 第41-43页 |
3.4.5 Paraphrase | 第43-45页 |
3.5 Reproducing the functions | 第45-48页 |
3.5.1 Reproducing designative function | 第47页 |
3.5.2 Reproducing rhetorical function | 第47-48页 |
3.5.3 Reproducing stimulative function | 第48页 |
3.6 Summary of the analysis | 第48-50页 |
4. CONCLUSION | 第50-52页 |
BIBLIOGRAPHY | 第52-56页 |
APPENDICE | 第56-104页 |
Appendix A Source text | 第56-79页 |
Appendix B Translation | 第79-97页 |
Appendix C Parallel text | 第97-98页 |
Appendix D Epigram translation | 第98-102页 |
Appendix E Glossary list | 第102-104页 |
在校期间发表论文清单 | 第104页 |