首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

论警句翻译--《社会主义制度下人的灵魂》翻译报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第8-9页
CONTENTS第9-11页
LIST OF ABBREVIATIONS第11页
LIST OF TABLES第11-12页
1. TASK DESCRIPTION第12-16页
    1.1 On the author第12页
    1.2 On the article第12-13页
    1.3 On the background第13-14页
    1.4 On the translation第14-15页
    1.5 Reasoning for selecting the text第15-16页
2. PROCESS DESCRIPTION第16-26页
    2.1 Preparation before the translation第16-20页
        2.1.1 Brief history on epigram第16-17页
        2.1.2 Definition of epigram第17-18页
        2.1.3 Composition, functions and characteristics of epigram第18页
        2.1.4 Parallel texts第18-20页
    2.2 Preparation during the translation第20-23页
        2.2.1 Plan-making第21-22页
        2.2.2 Dictionaries and references第22-23页
    2.3 Preparation after the translation第23-26页
        2.3.1 Translation completion第23-24页
        2.3.2 Quality-control of the translation第24-26页
3. CASE ANALYSIS第26-50页
    3.1 Semantic and communicative translation第26-27页
    3.2 Types of epigram translation第27-31页
        3.2.1 Political epigram translation第28页
        3.2.2 Economic epigram translation第28-29页
        3.2.3 Conceptual epigram translation第29-30页
        3.2.4 Social epigram translation第30-31页
    3.3 Functions of epigram第31页
    3.4 Strategies for epigram translation第31-45页
        3.4.1 Literal translation第32-35页
        3.4.2 Free translation第35-38页
        3.4.3 Combination of literal and free translation第38-41页
        3.4.4 Correspondence第41-43页
        3.4.5 Paraphrase第43-45页
    3.5 Reproducing the functions第45-48页
        3.5.1 Reproducing designative function第47页
        3.5.2 Reproducing rhetorical function第47-48页
        3.5.3 Reproducing stimulative function第48页
    3.6 Summary of the analysis第48-50页
4. CONCLUSION第50-52页
BIBLIOGRAPHY第52-56页
APPENDICE第56-104页
    Appendix A Source text第56-79页
    Appendix B Translation第79-97页
    Appendix C Parallel text第97-98页
    Appendix D Epigram translation第98-102页
    Appendix E Glossary list第102-104页
在校期间发表论文清单第104页

论文共104页,点击 下载论文
上一篇:企业集团财务风险控制信息系统架构研究
下一篇:从女性主义翻译观看“五四”时期女性译者及译作特质--以林徽因和冰心为例