首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《欧洲史上的罗马法》(第二章)翻译实践报告

摘要第3-4页
ABSTRACT第4页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第6-8页
    1.1 BACKGROUND OF THE PROJECT第6页
    1.2 SIGNIFICANCE OF THE PROJECT第6-7页
    1.3 STRUCTURE第7-8页
CHAPTER TWO DESCRIPTION OF THE TRANSLATIONPROCESS第8-10页
    2.1 PREPARATION BEFORE TRANSLATION第8页
    2.2 TRANSLATION PROCESS第8-9页
    2.3 SUBSEQUENT WORK第9-10页
CHAPTER THREE THEORETICAL SUPPORT第10-12页
    3.1 CONCEPTION AND DEVELOPMENT OF COMMUNICATIVE TRANSLATION THEORY第10-11页
    3.2 APPLICATION OF COMMUNICATIVE TRANSLATION THEORY TO THE TRANSLATION TASK第11-12页
CHAPTER FOUR CASE STUDY第12-19页
    4.1 APPLICATION OF LEGAL TERMINOLOGIES第12-13页
    4.2 SPLITTING LONG SENTENCES第13-15页
    4.3 SENTENCE RECONSTRUCTION第15-16页
    4.4 SEMANTIC SUPPLEMENT第16-19页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第19-20页
    5.1 UNSOLVED PROBLEMS第19页
    5.2 INSPIRATION AND OUTLOOK FOR FUTURE PRACTICE第19-20页
ACKNOWLEDGEMENTS第20-21页
REFERENCES第21-22页
APPENDIX Ⅰ SOURCE TEXT ROMAN LAW IN ANTIQUITY第22-40页
APPENDIX Ⅱ TARGET TEXT 古代罗马法第40-51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:初中现代文阅读测试调查分析及阅读教学应对策略
下一篇:网络语言对中学生语文学习的影响及对策研究