| Acknowledgements | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-8页 |
| Abstract | 第8-9页 |
| 引言 | 第11-13页 |
| 1. 任务描述 | 第13-15页 |
| 1.1 研究背景 | 第13页 |
| 1.2 研究意义 | 第13页 |
| 1.3 待解决的问题 | 第13-15页 |
| 2. 翻译任务过程 | 第15-19页 |
| 2.1 翻译的功能和目的 | 第15-16页 |
| 2.2 目标文本的语言定位 | 第16-17页 |
| 2.3 翻译的流程 | 第17-19页 |
| 2.3.1 译前准备 | 第17页 |
| 2.3.2 翻译过程 | 第17页 |
| 2.3.3 译后审校 | 第17-19页 |
| 3. 案例分析 | 第19-29页 |
| 3.1 专有名词和术语的翻译 | 第19-21页 |
| 3.2 名词化结构翻译 | 第21-23页 |
| 3.3 被动句翻译 | 第23-25页 |
| 3.4 长难句翻译 | 第25-29页 |
| 4. 总结 | 第29-31页 |
| 4.1 对译者素养的认识 | 第29页 |
| 4.2 对翻译实践的认识 | 第29-31页 |
| 参考文献 | 第31-33页 |
| 附录 | 第33-100页 |
| 附录1:原文 | 第33-60页 |
| 附录2:译文 | 第60-100页 |