摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
第一章 引言 | 第7-9页 |
1.1 研究背景 | 第7页 |
1.2 研究现状 | 第7-8页 |
1.3 研究意义 | 第8页 |
1.4 研究方法 | 第8页 |
1.5 论文结构 | 第8-9页 |
第二章 翻译美学 | 第9-13页 |
2.1 定义 | 第9页 |
2.2 发展情况 | 第9页 |
2.3 理论来源 | 第9-11页 |
2.4 翻译的审美客体 | 第11-13页 |
2.4.1 翻译审美客体的形式系统 | 第11-12页 |
2.4.2 翻译审美客体的非形式系统 | 第12-13页 |
第三章 中国散文之美 | 第13-17页 |
3.1 整体美 | 第13-14页 |
3.2 语音美与节奏美 | 第14页 |
3.3 词汇美与句子美 | 第14-17页 |
第四章 翻译举例分析 | 第17-25页 |
4.1 语音、节奏层面 | 第17-19页 |
4.2 词汇、句子层面 | 第19-22页 |
4.3 篇章层面 | 第22-25页 |
第五章 结论 | 第25-27页 |
5.1 主要研究结果 | 第25-26页 |
5.2 不足之处 | 第26-27页 |
参考文献 | 第27-28页 |
致谢 | 第28-29页 |