首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译美学指导下的散文美在汉译英中的再现

摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 引言第7-9页
    1.1 研究背景第7页
    1.2 研究现状第7-8页
    1.3 研究意义第8页
    1.4 研究方法第8页
    1.5 论文结构第8-9页
第二章 翻译美学第9-13页
    2.1 定义第9页
    2.2 发展情况第9页
    2.3 理论来源第9-11页
    2.4 翻译的审美客体第11-13页
        2.4.1 翻译审美客体的形式系统第11-12页
        2.4.2 翻译审美客体的非形式系统第12-13页
第三章 中国散文之美第13-17页
    3.1 整体美第13-14页
    3.2 语音美与节奏美第14页
    3.3 词汇美与句子美第14-17页
第四章 翻译举例分析第17-25页
    4.1 语音、节奏层面第17-19页
    4.2 词汇、句子层面第19-22页
    4.3 篇章层面第22-25页
第五章 结论第25-27页
    5.1 主要研究结果第25-26页
    5.2 不足之处第26-27页
参考文献第27-28页
致谢第28-29页

论文共29页,点击 下载论文
上一篇:《AACSB国际会计教育项目认证指南》翻译实践报告
下一篇:变译理论指导下的环球网时政军事新闻翻译实践报告