Acknowledgements | 第4-7页 |
Abstract | 第7-8页 |
内容摘要 | 第9-10页 |
Chapter One Introduction | 第10-15页 |
1.1 A Brief Introduction to Shan Hai Jing | 第10-11页 |
1.2 Objective and Significance of the Study | 第11-13页 |
1.3 Methodology and Approach | 第13页 |
1.4 Layout of the Thesis | 第13-15页 |
Chapter Two Literature Review | 第15-24页 |
2.1 Previous Studies on the Translation of Shan Hai Jing | 第15-19页 |
2.1.1 Previous Studies of Shan Hai Jing Abroad | 第15-16页 |
2.1.2 Previous Studies of Shan Hai Jing at Home | 第16-19页 |
2.2 Previous Studies on Thick Translation | 第19-24页 |
2.2.1 Previous Studies of Thick Translation Abroad | 第19-20页 |
2.2.2 Previous Studies of Thick Translation at Home | 第20-24页 |
Chapter Three Theoretical Framework of the Study | 第24-30页 |
3.1 Definition of Thick Translation | 第24-25页 |
3.2 Major Forms of Thick Translation | 第25-30页 |
3.2.1 Thick Translation Presented as Paratext | 第25-27页 |
3.2.2 Thick Translation Presented as Text and Translation Strategies of Realia | 第27-30页 |
Chapter Four A Comparative Analysis of Thick Translation in Anne Birrell’sTranslation and Wang Hong’s Translation of Shan Hai Jing | 第30-54页 |
4.1 Thick Translation Presented as Paratext in Two Versions | 第30-35页 |
4.1.1 Acknowledgments | 第30-31页 |
4.1.2 Preface or Introduction | 第31-32页 |
4.1.3 Extensive Notes | 第32-33页 |
4.1.4 Auxiliary Pictures | 第33-34页 |
4.1.5 Explanatory Tables | 第34页 |
4.1.6 Commentary | 第34-35页 |
4.2 Thick Translation Presented as Text and the Translation of MythologicalImages in Two Versions | 第35-50页 |
4.2.1 The Translation of Mountains and Rivers in Shan Hai Jing | 第36-40页 |
4.2.2 The Translation of the Names of Plants in Shan Hai Jing | 第40页 |
4.2.3 The Translation of the Names of Animals in Shan Hai Jing | 第40-43页 |
4.2.4 The Translation of Divine Images | 第43-47页 |
4.2.5 The Translation of Sacrificial Ceremony of Mountains | 第47-50页 |
4.3 Evaluation of Thick Translation in Two Versions | 第50-54页 |
4.3.1 Losses and Gains of Anne Birrell’s Version | 第50-51页 |
4.3.2 Losses and Gains of Wang Hong’s Version | 第51-54页 |
Chapter Five A Cause Analysis of the Differences between Two English Versions ofShai Hai Jing | 第54-64页 |
5.1 Historicity of Understanding | 第54-57页 |
5.2 Prejudice | 第57-59页 |
5.3 Fusion of Horizons | 第59-62页 |
5.4 Effective History | 第62-64页 |
Chapter Six Conclusion | 第64-67页 |
6.1 Major Findings | 第64-65页 |
6.2 Limitations and Suggestions for Future Studies | 第65-67页 |
References | 第67-70页 |