首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

俄语商务合同中长难句的汉译方法和技巧--以?Договор строительного подряда?汉译文本为例

中文摘要第4页
摘要第5-8页
绪论第8-10页
一、俄语商务合同的译前准备第10-21页
    (一)查阅相关工具书第10-17页
        1、商务合同?Договор строительного подряда?的结构第10-12页
        2、商务合同?Договор строительного подряда?的言语模式第12-17页
    (二)制作商务合同?Договор строительного подряда?术语表第17-21页
二、俄语商务合同及其长难句的特点第21-30页
    (一)俄语商务合同的特点第21-25页
    (二)俄语商务合同长难句的特点第25-26页
    (三)俄语和汉语句子中词类使用及语序的区别第26-30页
三、俄语商务合同?Договор строительного подряда?长难句的翻译方法第30-42页
    (一)顺译法第30-34页
    (二)变序法第34-38页
    (三)综合法第38-42页
结语第42-43页
参考文献第43-45页
致谢第45-47页
附录 1:俄语商务合同?Договор строительного подряда?术语表第47-53页
附录 2:翻译材料中俄文对照表第53-81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:法院民事调解执行率高研究
下一篇:基于黄水生香麸曲的制备与应用研究