首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英汉同传中的预测研究

中文摘要第3-4页
Abstract第4页
绪论第7-10页
第一章 概述第10-16页
    第一节 预测的定义第10-12页
    第二节 预测的理论基础以及现实意义第12-13页
    第三节 同传中预测的研究现状第13-16页
第二章 预测在英汉同传中的应用第16-36页
    第一节 预测的线索第16页
    第二节 预测的分类第16-32页
        一、预测分类的依据和标准第16-18页
        二、以线索为根据的分类第18-32页
    第三节 预测的结果第32-34页
        一、预测结果的分类第33-34页
        二、预测结果的处理第34页
    第四节 预测的评价标准第34-35页
    本章小结第35-36页
第三章 预测能力的培养和训练第36-44页
    第一节 预测训练的特点第36-39页
        一、预测的主观性第36-37页
        二、预测的不稳定性第37-39页
    第二节 同传预测的训练方法及建议第39-43页
        一、精力分配的训练第39-40页
        二、大量的翻译实践第40页
        三、预测经验的积累第40-41页
        四、文本预测训练第41页
        五、影子训练第41-42页
        六、语感的培养第42页
        七、背景知识的储备第42-43页
    本章小结第43-44页
结语第44-46页
参考文献第46-47页
致谢第47页

论文共47页,点击 下载论文
上一篇:俄语银行术语的构成方式
下一篇:云南省城市生态系统安全动态预警研究