Acknowledgements | 第4-5页 |
摘要 | 第5-7页 |
Abstract | 第7-8页 |
Chapter One Introduction | 第11-14页 |
1.1 Research Background | 第11-12页 |
1.2 Research Significance | 第12-13页 |
1.3 The Structure of the Thesis | 第13-14页 |
Chapter Two Literature Review | 第14-23页 |
2.1 A Brief Introduction to The Scholars | 第14-15页 |
2.2 English Versions of The Scholars | 第15-16页 |
2.3 Previous Studies on English Versions of The Scholars | 第16-18页 |
2.3.1 Linguistic and Functional Perspective | 第16页 |
2.3.2 Cultural Perspective | 第16-17页 |
2.3.3 Translation Strategy | 第17页 |
2.3.4 Other Perspectives | 第17-18页 |
2.4 Translation Subject and Translator’s Subjectivity | 第18-19页 |
2.4.1 Translation Subject | 第18-19页 |
2.4.2 Translator’s Subjectivity | 第19页 |
2.5 The Research on Translator’s Subjectivity | 第19-23页 |
2.5.1 Western Research on Translator’s Subjectivity | 第19-21页 |
2.5.2 Domestic Research on Translator’s Subjectivity | 第21-23页 |
Chapter Three Theoretical Framework -----Hermeneutics | 第23-30页 |
3.1 The Origin and the Development of Hermeneutics | 第23-25页 |
3.1.1 The Origin of Hermeneutics | 第23页 |
3.1.2 The development of Hermeneutics | 第23-25页 |
3.2 The Influence of Hermeneutics to Translation Studies | 第25-26页 |
3.3 George Steiner's Fourfold Translation Motion | 第26-30页 |
3.3.1 Trust | 第26-27页 |
3.3.2 Aggression | 第27-28页 |
3.3.3 Incorporation | 第28页 |
3.3.4 Compensation | 第28-30页 |
Chapter Four A Comparative Study of Translator's Subjectivity in the Two Versions ofThe Scholars from the Perspective of Hermeneutics | 第30-54页 |
4.1 Two Selected Translation Versions of The Scholars | 第30-31页 |
4.2 A Comparison of the Translator's Subjectivity in the Two Versions of TheScholars from the Perspective of Steiner's Fourfold Translation Motion | 第31-54页 |
4.2.1 Comparison of Translator's Trust | 第31-34页 |
4.2.1.1 Two Translators' Translation Purpose | 第32-33页 |
4.2.1.2 Two Translators' Linguistic and Cultural Competence | 第33-34页 |
4.2.2 Comparison of Translator's Aggression | 第34-41页 |
4.2.2.1Two Translators' Aggression of Writing Style | 第35-38页 |
4.2.2.2Two Translators' Aggression of Cultural Consciousness | 第38-41页 |
4.2.3 Comparison of Translator's Incorporation | 第41-48页 |
4.2.3.1 Two Translators' Incorporation of Meaning | 第41-46页 |
4.2.3.2 Two Translators' Incorporation of Form | 第46-48页 |
4.2.4 Comparison of Translators' Compensation | 第48-54页 |
4.2.4.1 Two Translators' Compensation of Addition | 第49-50页 |
4.2.4.2 Two Translators' Compensation of Annotation | 第50-54页 |
Chapter Five Conclusion | 第54-57页 |
Bibliography | 第57-60页 |